Прошло всего несколько дней после похорон, и Сент-Остин был взбудоражен новым происшествием. Эдна Беркли попала в больницу с заболеванием, превратившим её из молодой цветущей девушки в полного инвалида. Она потеряла все волосы, почти ослепла и лишилась голоса. Врачи только качали головой и не могли поставить диагноз. Высказывалось предположение, что она подхватила какую-то неведомую инфекцию во время отдыха в Малайзии. Мисс Фейси, видевшая несчастную незадолго до её болезни, никак не комментировала это событие, а только печально покачивала головой. Она вообще очень сдала после смерти Джейн Дарранд, стала молчалива, книги рекомендовала без обычной агрессивной настойчивости, исчезла и её обычная задиристость. Жители Сент-Остина стали сетовать на это, посещения библиотеки потеряли свою прелесть, им явно не хватало прилива адреналина.
В пятницу вечером, когда давно ушли последние читатели, мисс Фейси, собиравшаяся идти домой, услышала шаги по вымощенной камнями дорожке. Она поднялась, выглянула в окно и резко распахнула дверь.
— Входи, Чарльз. Честно говоря, я тебя не ждала.
Говорила она очень тихо, типичным «библиотечным голосом», но тон, которым была произнесена эта простая фраза, был явно угрожающим.
Это ничуть не смутило Дарранда. Он огляделся по сторонам, схватил хрупкую мисс Фейси за плечо, втолкнул в холл и с грохотом закрыл дверь.
— Мы здесь одни, старая ведьма! И никто не видел, как я шёл сюда, я могу свернуть тебе шею и никто никогда, слышишь, никогда не докажет, что это сделал я.
Мисс Фейси, слегка ошеломлённая, но не потерявшая присутствия духа, повела плечиками, словно мотылёк, расправляющий помятые крылышки.
— Ничего у тебя не получится. Два убийства — слишком много даже для такой изворотливой скотины.
Дарранд тяжело дышал и с ненавистью смотрел на мисс Фейси, а та спокойно продолжила.
— И потом, ты уже убил одного невинного человека, зачем тебе убивать второго?
— Это ты невинна? — Дарранд злобно рассмеялся. — А кто погубил Эдну?
— Я Эдну не губила, — мисс Фейси не теряла спокойствия — это всего лишь проявление Высшей справедливости.
— Чего!? — взревел Дарранд и бросился к мисс Фейси.
— Что, а не чего, — поправила та, ловко укрываясь за огромным дубовым креслом, — остановись, Чарльз, давай поговорим!
Дарранд молчал. Судя по всему, слова мисс Фейси о двух убийствах заставили его задуматься.
— Хорошо, давай поговорим, но сначала расскажи, что ты сотворила с Эдной и зачем?
Мисс Фейси покинула своё укрытие и села в кресло, жестом предложив Дарранду занять стоявшее напротив такое же громоздкое сооружение.
— Эдну, как я уже говорила, я не губила. Все было сделано её собственными руками по доброй воле. Правда, я не стала и останавливать, потому что знала, что вы вместе убили бедную, глупенькую Джейн.
— Мы не убивали Джейн, — упрямо проговорил Дарранд.
— Оставь, пожалуйста, я ведь давно поняла, что вы любовники, но ничего не говорила Джейн, не хотела её расстраивать, да и сплетничать я не люблю.
При этом заявлении на лице Дарранда выразились смешанные чувства, но спорить он не стал.
— Я поняла, что вы встречаетесь, когда Эдна по ошибке сдала мне книжку, которую взял ты. Но то, что у вас всё очень серьёзно, стало понятно, когда Эдна вдруг заинтересовалась книгами по охоте, а ты стал брать книги по икебане и даже прочитал несколько безумно глупых любовных романов.
— Не прочитал, — мрачно проговорил Дарранд. — Не смог.
— Ну, и, слава Богу, — облегченно вздохнула мисс Фейси. Кстати, у тебя всегда был очень неплохой литературный вкус.
Дарранд оставил это замечание без комментариев.
— Но то, что вы решитесь на убийство, мне и в голову прийти не могло. Правда, когда Джейн сказала мне, что ты решил устроить пикник, я удивилась, зная, что тебя годами не вытащить на прогулку. И когда я узнала, что Джейн погибла, и свидетелем её гибели стала Эдна, всё стало ясно. При разводе ты бы потерял бизнес и дом, поэтому вы убили её.
Дарранд не возражал.
— Доказательств у меня никаких не было. Если бы я пошла в полицию с библиотечными формулярами, меня просто высмеяли бы. Поэтому я решила положиться на Высшую справедливость, и, — тут голос мисс Фейси окреп и зазвенел как колокольчик, — она как всегда не подвела меня!
— Ты хочешь сказать, что не сама подмешала Эдне отраву?
— Она сделала это сама, я просто не стала мешать.
— Но каким образом?
Безупречная честность мисс Фейси была известна всем. Дарранд понял, что она не лжёт.
— Ты слишком мало разговаривал с Джейн, считал, что она глупа и ничем, кроме кухни, не интересуется. Она действительно звёзд с неба не хватала, но домашнее хозяйство было её страстью, ты же знаешь, сколько денег она тратила на кулинарные книги. А этот сборник рецептов был настоящей драгоценностью, раритетом. Он стоил бешеные деньги, но Джейн не рассталась с ним даже когда ваши дела шли плохо, и вы нуждались.
— Глупая, старая корова, — сквозь зубы процедил Дарранд.
— Может быть и старая, но не такая уж и глупая. Я думаю, она каким-то образом узнала про ваш роман с Эдной, сказала тебе, что хочет развестись и книгу эту отдала, потому что боялась за себя и не хотела, чтобы фамильная драгоценность попала в плохие руки.
Дарранд усмехнулся.
— Не зря говорят, что у тебя в роду были ведьмы. Можно подумать, что ты присутствовала при нашем разговоре. Да, Джейн действительно каким-то образом разнюхала, что мы с Эдной встречаемся, и заявила, что разведётся, и я останусь ни с чем. Я рассказал всё Эдне, и она придумала, как избавиться от Джейн. Посоветовала притвориться, что я жажду примирения, позвать Джейн прогуляться, как в молодые годы, по скалам, столкнуть на камни, а самой выступить свидетельницей и обеспечить мне алиби.
Мисс Фейси внимательно смотрела на Дарранда и мысленно оценивала ситуацию. Она не любила театр абсурда, но прочла достаточно, чтобы понять, насколько её неторопливая беседа с убийцей напоминает сцену из произведений в этом жанре. Но деваться было некуда. Дарранд, уже совершивший одно убийство, мог совершить и второе. Конечно, существовала и Высшая справедливость, в ней мисс Фейси не сомневалась, но та обычно карала уже после преступления, и становиться причиной её проявления не хотелось. Мисс Фейси решила не впадать в панику и продолжила беседу.
— Я так и думала, девочка читала слишком много детективов, но не была способна к анализу. Иначе бы задумалась, почему книга по ведению домашнего хозяйства так странно систематизирована.
— Что значит систематизирована? — перебил мисс Фейси не владеющий библиотечной терминологией Дарранд.
Мисс Фейси даже не стала отвечать на этот элементарный вопрос и продолжила.
— Книга твоей жены была не просто книгой рецептов по кулинарии, косметике и прочим глупостям (мисс Фейси была выше женских слабостей и увлечений), а книгой очень непростых рецептов. Когда Джейн подарила мне её, то взяла слово, что я буду только показывать и никогда не выпущу из рук. Я не удивилась, книга была очень ветхой и Джейн естественно тревожилась о её сохранности. Но потом она передумала и разрешила давать читать, но только первую часть. Я сказала, что это бред — не заклеивать же мне страницы! Тогда Джейн и открыла мне тайну этой книги.
— У книги по домоводству была тайна! Какое открытие! — Дарранд злобно расхохотался, — да любая мало-мальски хорошая хозяйка держит в секрете свои рецепты.
— У этой книги была очень необычная история, Чарльз, и если бы ты хоть когда-нибудь слушал Джейн, то запомнил, с чего начался бизнес Стаффордов.
— С крестовых походов — ни раньше, ни позже!
— Именно с крестовых походов, когда в Англию был привезен пленный арабский врач, подружившийся с кем-то из Стаффордов и поведавший им секреты разных снадобий.
— И ты веришь в эту легенду?
— Не знаю, может быть это и легенда, — кивнула головой мисс Фейси, — а вот истинная правда в том, что на протяжении веков у нас в Сент-Остине иногда по необъяснимым причинам вымирали целые семьи.