Хоган медленно опустил курок револьвера.
— Тогда слушай. Уговор у нас будет такой — еще раз в это дело сунешься, я об этом сразу узнаю и уж тогда точно тебя шлепну.
— Да! Да! Но вам не понадобится этого делать! Обещаю!
Хоган посмотрел на его брюки.
— Никак, штаны намочил?
— Д-да.
— Ладно. У тебя есть десять секунд, чтобы отсюда убраться. И девять из них уже истекли.
Джимми вскочил, словно подброшенный пружиной, и, распахнув дверь, вылетел из квартиры. Хоган немного постоял, прислушиваясь к его затихающему топоту, а затем, сунув револьвер в кобуру, подошел к столу и начал складывать принадлежности для чистки оружия в футляр. Минуту спустя в комнату из коридора ввалился Блейк — мокрый с головы до ног и перепачканный какой-то жидкостью, с виду очень напоминающей кровь.
— Если бы я пролежал в этой гребаной ванне еще хотя бы минуту, то точно бы утонул! — рявкнул он, бросая на пол рядом с диваном пару ботинок и хватая с телевизора полотенце. — Впрочем, простуда мне и так обеспечена! Все-таки надо было подумать насчет дивана. И на кой черт ты заставил меня лезть в ванну?
— Я же сказал — так будет достовернее.
— Да уж! — промычал Блейк, яростно вытирая голову. — Достовернее не бывает.
— Он мог проверить, мертв ли ты на самом деле. А когда жмурик плавает в ванне с кровью, туда никто не полезет.
— Тоже мне, Станиславский нашелся! Теперь по твоей милости этот проклятый кетчуп у меня повсюду — и в волосах, и в носу, и в ушах… черт подери, даже в глазах! Я впервые зарабатываю бабки, играя роль трупа. А ты? Изображал когда-нибудь жмурика?
— Ни разу.
Скинув мокрые рубашку и брюки, Блейк растерся полотенцем.
— Надо было взять бумажник у этого засранца. Готов поспорить, там было чем поживиться! Он же сам тебе предлагал!
— Я не вор.
— Прости, но там, откуда я родом, деньги есть деньги. — Блейк чихнул. — Видал? По-моему, я все-таки простудился. А медицинской страховки у меня как не было, так и нет.
Закрыв футляр, Хоган аккуратно сложил газету и бросил ее в мусорную корзину.
— А у тебя есть? — поинтересовался Блейк, торопливо натягивая сухую одежду.
— Нет.
— То-то и оно! У меня вообще нет ни одного знакомого со страховым полисом. Да и кто может его себе позволить на те гроши, что нам платит Мэнни? Но больше всего меня бесит то, что теперь этот сопляк поступит в колледж, будет там трахать девок, хлестать пиво и рано или поздно станет миллионером. А я? Того и гляди загнусь из-за того, что у меня нет страховки. — Застегнув брюки, Блейк плюхнулся в кресло и начал обуваться. — Все-таки мало он нам отстегнул.
— По штуке на нос, чтобы отбить у этого сопляка всякую охоту идти в киллеры? По-моему, вполне нормально.
— Штука — это и впрямь неплохо. Интересно только, сколько его дядюшка отстегнул Мэнни, чтобы он нанял нас? И сколько на этом наварил сам Мэнни? Наверное, не меньше…
— Плевать мне, сколько он наварил. Поганое это дело.
— Это еще почему?
Хоган перегнулся через стол и, подчеркивая взмахом пальца каждое слово, сказал:
— Я профессиональный актер. И такие вещи не по мне. Это грязные деньги.
— Чушь! Вот если бы ты за них кого-нибудь прикончил, тогда конечно…
— Нет, все-таки это неправильно. В этом есть какая-то фальшь.
— Что же здесь фальшивого?
— Я играл роль! Притворялся другим человеком. Ну и кто я после этого?! Чувствуешь себя какой-то шлюхой.
Блейк искренне рассмеялся и, подойдя к зеркалу, принялся приводить в порядок свою курчавую шевелюру.
— Что ж, ты всегда можешь отдать свою долю мне. Потому что единственное, что, на мой взгляд, неправильно, — это когда у меня нет денег. А уж как я их заработал, это второй вопрос.
— Жаль, что меня никто от этого не отвадил, когда я был в его возрасте.
— От чего?
— От нашей дурацкой профессии.
Некоторое время Блейк молча смотрел на своего коллегу, удивленно качая головой, а затем вновь повернулся к зеркалу.
— И это говоришь ты?! Старик, у тебя просто хреновое настроение. Пацан заморочил тебе голову. Не верю я всей этой брехне насчет убийства Мэйсона. По-моему, этого сопляка стоило наказать на бумажник хотя бы уже за то, что он пытался присвоить себе чужую славу.
— А ведь Мэйсона и в самом деле убрали чисто. И никакого притворства, все по-честному.
Блейк покрутил пальцем у виска и спрятал расческу в задний карман брюк.
— Ты как знаешь, а я из этого гадюшника сматываюсь, — скороговоркой пробормотал он и был таков.
Хоган взял футляр, встал и медленно направился в прихожую. Перед тем как повернуть дверную ручку, он остановился, оглянулся и, потрогав рукоятку револьвера, задумчиво произнес:
— Жаль, что это сделал кто-то другой. Я бы с ним поменялся.
И вышел, плотно прикрыв за собой дверь.
Эндрю Бенедикт
БАССЕЙН
Перевод с английского: Сергей Мануков
Рисунок: Юлия Гукова
Бет Раймонд с трудом застегнула второй чемодан и крикнула мужу, находившемуся в соседней комнате: — Я закончила, Джордж. Вещи собраны.
— Хорошо, — откликнулся Джордж. — У нас есть еще час времени. Может, выпьем?
— Я приготовлю коктейли. — Бет вошла в гостиную и прошла полкомнаты, прежде чем увидела толстого краснолицего мужчину, развалившегося в кресле со стаканом бренди в руке.
— Добрый день, миссис Раймонд! — вежливо поздоровался он. — Хотите выпить?
— Кто вы? И что здесь делаете? — смело спросила Бет Раймонд. — Немедленно уходите, или я вызову полицию. Они здесь у нас не очень церемонятся с такими, как вы.
— Можете называть меня Максом, — невозмутимо ответил толстяк. — Что же касается полиции, то я очень сомневаюсь, что это будет умный поступок.
Когда Бет начала набирать номер полиции, ее обхватила мускулистая рука. Она почувствовала запах пота и, поняв, что сопротивление бесполезно, перестала бороться.
Она не заметила невысокого молодого блондина, потому что он, должно быть, разглядывал ее олимпийские фотографии, стоящие на камине.
— У тебя отличная фигурка, куколка, — прошептал он ей на ухо. — У Профессора отменный вкус.
— Отпусти ее, Джо, — велел Макс. — Нам ни к чему с первых минут ссориться с хозяйкой. Это мы всегда успеем сделать.
— Верно, Макс, — согласился крепыш и сказал Бет: — Мы с тобой еще познакомимся поближе.
Бет увидела в дверях гостиной Джорджа.
— Он прав, Бет, — сказал он, подходя к ней. — Не нужно звонить в полицию.
— Ты… ты знаешь этих людей?
— Я знаю Макса. Мы с ним когда-то… жили вместе… Бет, я давно собирался рассказать тебе об этом. Мы с Максом сидели вместе в нью-йоркской тюрьме. Восемь лет назад я сбежал.
— Не расстраивайтесь, миссис Раймонд, — утешил ее Макс. — Ваш муж не сделал ничего особенно плохого. Он сидел в машине с двумя молодыми парнями, которые решили ограбить заправку. Случайно погиб владелец. Джордж не имел к убийству никакого отношения, но у него уже был срок. Поэтому ему дали двадцатник.
— Прости, Бет, — вздохнул Джордж Раймонд.
— Ничего страшного, — кивнула она. — Я знаю тебя. Я знаю, что ты и мухи не обидишь.
— Спасибо, Бет, — печально улыбнулся Джордж. — Как ты меня нашел, Макс?
— Для человека с моими связями это пара пустяков. Когда меня выпустили, я связался с Джо. Джо умеет разговаривать с женщинами. Он познакомился с твоим литературным агентом и узнал у нее твой адрес. И вот мы здесь. Заехал повидаться, вспомнить добрые старые времена…
— Все ясно, — сухо кивнул Раймонд. — И что тебе нужно? Деньги?
— Деньги? — расхохотался Макс. — Мы с Джо и сами неплохо зарабатываем. Нет, просто у Джо небольшие неприятности на Востоке. Пока мы будем налаживать здесь связи, нам нужно жилье. Вот я и подумал, что мы временно поживем у тебя. Мы с тобой вспомним добрые старые времена, а твоя женушка повеселится с Джо. Уверен, ей это понравится. Джо у нас музыкант. Он играл в ночных клубах, до тех пор пока не узнал, что выгоднее убивать. Теперь он киллер… Джордж, мы больше суток просидели в машине. Грязные и потные, даже самим противно. Я видел у тебя во дворе бассейн. Не возражаешь, если мы искупаемся перед обедом?