— Ты очень удачно выбрал жертву. Не представляешь, что мы нашли к него в багажнике. Эх, если бы я не подоспел вовремя…

— Мне все равно, — ответил Чарли.

Пулз встал, кивнул помощникам и вышел на улицу. Что ж, полицию штата ждет большая работа. Две смерти, одна — в результате хладнокровного убийства. Захват марихуаны. У Пулза никогда не было такого крупного дела. Скорее всего, следующее письмо от губернатора вполне можно будет повесить на стену.

Роберт Колби

ГОЛОС В НОЧИ

Совершенно СЕКРЕТНО № 5/144 от 05/2001

Перевод с английского: Автор перевода не указан

Рисунок: Игорь Гончарук

Коллекция детективов - p040b.jpg

В течение двух суток гремели грозы, а поскольку в дождливую погоду дела шли неважно, он был мрачен и напряжен. Оставшись один в пустом доме, подавленный и угрюмый, он слонялся из комнаты в комнату, читал, смотрел телевизор, иногда плавал в бассейне. Но наваждение уже нахлынуло, требовало действий и лишило сна.

В понедельник вечером небо полностью очистилось от облаков и установилась прекрасная погода. Он рано приготовил ужин, но еле притронулся к еде. В шесть тридцать прошел в кабинет и, удобно устроившись в кресле за письменным столом, потер руки в радостном предвкушении.

Подвинув к себе тяжелую телефонную книгу, открыл наугад. Палец заскользил по колонке фамилий: Лэндрит, Лэндаф, Лэндрам! Хорошее, солидное имя — Лэндрам. Лэндрамов звали: Альберт, Брюс, Эдвард… Эд Лэндрам? Превосходно. Звучит отлично! То, что надо! Он записал имя на листе бумаги, закрыл телефонную книгу, потом снова открыл.

Теперь палец остановился на фамилии Хендерсон. Хендерсонов было много — целых три колонки. Он начал с первого. Адриан С. Хендерсон… Агнес В. Миссис. Как насчет Алисы Хендерсон? Записав номер, сразу набрал его.

Ответила женщина. По голосу ей было все восемьдесят. Ее бабушка?

— Хелло, могу я поговорить с Алисой?

— С кем?

Старушка, кажется, забыла слуховой аппарат!

— С Алисой Хендерсон.

— Алиса слушает.

— Извините. — Он бросил трубку. Не повезло! Но с первой попытки везет редко.

Барбары Хендерсон дома не было. Счастливица Барбара! Он набрал номер Беатрис. Ответил уверенный, твердый голос.

— Беа?

— Да, это я. А вы кто?

— Могу поспорить, ты никогда не догадаешься.

— Хотите поиграть в загадки, займитесь пасьянсом.

— Конечно, прошло много времени… Скажи, ты все еще…

— Я должна была сразу догадаться, — оборвала она, — это Берни, да?

Он негромко рассмеялся.

— Послушай-ка, Берни. — Голос ее стал ледяным. — Знаешь, кто ты? Ты — ублюдок. А я с ублюдками не гуляю. Ты где на этот раз остановился? Не в зоопарке? Какой номер клетки, на случай, если я передумаю?

— У тебя потрясающее чувство юмора, Беа. Жаль, что мы не встретимся. — Он пальцем нажал на рычаг.

Такие как Барбара — настоящая отрава. Ему нужна мягкая, нерешительная, не очень умная. Не везло до тех пор, пока он не позвонил Виктории Хендерсон.

— Вики?

— Да, это Вики. — Молодой голос, лет двадцать, самое большее — тридцать.

— Давно мы с тобой не разговаривали…

— А кто это? Я не могу узнать…

— Подумать только, всего каких-то пара лет!

— Да кто это? — Нервный смешок. — Прошу вас, назовите себя…

— Ну брось, подумай! Я тебе подскажу: Билл, Джой или Дэйв. Ну, выбирай. — Ему было все равно. Если не получится, он просто положит трубку и наберет другой номер. Рано или поздно…

— Это не Уолтер Бакли?

Вот это мозги!

— Милая, как ты отыскала Уолтера среди Билла, Джоя и Дэйва?

— Просто он вдруг пришел мне в голову… Ты женат?

— Был. Развелся.

— Добро пожаловать в наш клуб! — Длинная пауза. — А-а, я знаю, кто ты. Дэйв Мосби!

— Наконец-то! Как тебе не стыдно забывать друзей?

— Неужели это ты, Дэйв? Прошло столько времени! Лет пять?

— Почти шесть.

— Вы с Бетти развелись?

— Ты не поверишь, но это так.

— А ты знаешь, что я развелась с Клинтом?

— Доходили слухи. Поэтому и позвонил. Снимаешь квартиру вместе с подругой?

— Ничего подобного. У меня отдельная квартирка. А ты все еще продаешь страховки? В этой, как ее…

Думай быстрее!

— У меня теперь свое агентство. — Он заглянул в лист бумаги. — Мой друг, Эд Лэндрам, взял меня в партнеры.

— Здорово!

— Хочу тебя познакомить с Эдом. А также с его женой и детьми. Я пока живу у него, дом — настоящий дворец.

— А в какой части города он живет?

Когда они спрашивали, он говорил правду. Они спрашивали редко, впрочем, сейчас это не имело значения, потому что девушка жила одна.

— Крествью Гарденс.

— О, там дома стоят дорого, тысяч сто, не меньше. Так ты живешь там?

— Временно, просто отдыхаю после автомобильной аварии. Сломал ногу в трех местах.

— О, бедняжка!

— Ничего, уже заживает. Но пока не могу выходить. Скучно, ты не представляешь. И одиноко. Ты приедешь навестить меня, Вики? Познакомлю с Лэндрамами.

— Что ж, я бы с удовольствием!

— Приезжай сегодня. Эд все еще в офисе, и я могу попросить его заехать за тобой.

— Сегодня? О, я не знаю…

— На часик-два! Ради старой дружбы, Вики!

— Но послушай, что за спешка? Ведь мы очень давно не виделись. У тебя даже голос изменился, стал солиднее.

— Мы, к сожалению, не молодеем… Давай я позвоню Эду и спрошу, не сможет ли он за тобой заехать. И сразу перезвоню тебе, ладно?

Он повесил трубку и выждал три минуты. Потом снова позвонил.

— Эд сказал, что он не возражает. Ты не сможешь встретиться с ним в холле «Уинстон Плаза»? Это рядом с его офисом. Он пошлет такси к твоему дому ровно к восьми.

— Но…

— Сядь в холле рядом со стойкой администратора.

— Как он меня узнает?

— Я подробно описал тебя, но все же скажи, в чем будешь одета, на всякий случай.

— Думаю, это будет зеленое шелковое платье с золотой цепочкой-поясом.

— Вики, я просто сгораю от нетерпения снова тебя увидеть!

Повесив трубку, он долго хихикал.

Без пяти восемь он стоял на углу улицы, откуда были видны вход в отель и стойка администратора. Игра становилась все интереснее. Он никогда не выбирал местом встречи один и тот же отель и всегда посылал такси по телефону. Но риск все равно присутствовал и придавал приключению остроту, подхлестывал воображение.

Вики Хендерсон в зеленом платье с золотым пояском прибыла в десять минут девятого. Она вошла в холл отеля, огляделась, села в кресло рядом со стойкой администратора, достала пудреницу и, глядя в зеркальце, начала прихорашиваться.

Голос не лгал. С недалекого расстояния Вики выглядела до тридцати. В остальном он обманулся. Представлял ее высокой блондинкой, а она была маленькая и черноволосая. Мелкие черты лица, большие темные глаза с накладными ресницами, срезанный подбородок придавал лицу незавершенность. Но рот у нее был четко очерченный, красивый, а фигурка для особы такого маленького роста просто потрясающая. Он остался доволен. Вики Хендерсон была лучше многих.

Он вошел в отель, приблизился к девушке и стал смотреть на нее со своей особенной, странной улыбкой, ожидая, когда она спрячет пудреницу в сумочку и поднимет на него глаза.

— Привет, — сказал он, — вы, должно быть, Вики? А я — Эд Лэндрам.

Он видел, как по лицу ее мелькнула тень испуга, но она справилась с собой и подарила ему нерешительную улыбку. Они всегда пугались. Одна сторона лица у него была в порядке, даже красивая, но вторая… Ему доставляло огромное удовольствие видеть смятение на их лицах.

— Рада встрече, Эд, — пропела она кокетливо, как будто пытаясь вознаградить его за свой первоначальный испуг. Встав, храбро протянула руку: — Как мило с вашей стороны приехать за мной.

— Готов на все ради старины Дэйва.

Уже стемнело. По сравнению с ним она была такая маленькая, что ей приходилось семенить, приспосабливаясь к его шагу. Огромный перламутрово-серый «бентли» ждал их. Он запустил двигатель, закрыл окна и включил кондиционер.