Удачи, люди Дункельфельгера!

За то время, пока я читала одолженные мне истории, Фердинанд закончил с зимним общением и наконец вернулся в храм. Похоже, он планировал провести оставшееся время до Ритуала Посвящения, изучая магический круг с места сбора, который начертил Хартмут. Подготовка к ритуалу была возложена на Кампфера и Фритака, так что по сути, у него было время для себя.

— Я буду очень занята в Королевской академии после Ритуала Посвящения, Фердинанд, ты тоже не сможешь отдохнуть в это время? — предположила я. — Кажется, все вокруг говорят о том, что я какой то мелкий вредитель, вроде гремлина. Значит только сейчас ты можешь использовать все свое время не обращая внимания на меня.

— Идиотка, — парировал он, и его золотые глаза мелькнули особым холодом. — Дни твоей учебы в Академии были самыми напряженными. Я должен был читать один отчет за другим о том хаосе, который ты устраивала там, где я не мог до тебя достать. Как я мог тогда отдыхать?

— Ии. Мне жаль…

Позволить мне сидеть сложа руки и читать целый день, как я делала это сейчас, звучало как решение всех проблем, но в Королевской Академии это было невозможно. Фердинанд обернулся к своим слугам и взял у них несколько листов бумаги, после передавая их мне.

— К слову о Королевской Академии, — сказал он. — Мы получили заказ для компании Гильберта, а также ряд вопросов от Шарлотты. Все это требует твоего внимания.

Я взяла форму заказа и начала проверять ее заполнение. Брунгильда тщательно описала все детали. Благодаря ее усилиям подобрать нить и подходящий дизайн будет намного проще.

— Я вызову людей из компании Гильберта, как только метель стихнет. — сказала я. — Я так же смогу воспользоваться этой возможностью, чтобы заказать себе одежду на весну.

Я хотела снова увидеть Тули. Я не видела ее слишком долго. Не говоря уже о том, что поскольку здесь нет ни Хартмута, ни Филины, я вероятно, смогу хотя бы немного сделать атмосферу нашей встречи менее официальной.

Видимо я как и всегда не смогла скрыть своих мыслей, поэтому Фердинанд смерил меня внимательным взглядом и двусмысленно улыбнулся.

— У меня есть некоторые подозрения на счет твоих намерений, но у меня нет времени, чтобы препятствовать тебе. Просто отправь форму заказа и письмо с приглашением как можно скорее.

— Хорошо.

Я передала бланк заказа Монике и спросила не передаст ли она Гилу, который сейчас руководит зимними работами в приюте, чтобы он связался с компанией Гильберта. Какое то время я наблюдала за тем, как она уходит, а затем взялась за отчет Шарлотты.

“Леди Ханнелора из Дункельфельгера пригласила меня на чаепитие. Похоже она хочет рекомендовать “Истории любви Королевской Академии” своим друзьям из числа учеников. Это твоя книга, сестра, но могу ли я позволить другим одолжить ее?”

Шарлотта

Ханнелоре настолько понравилась одолженная мной книга, что она хотела порекомендовать ее своим друзьям во время чаепития. Позже она собиралась устроить еще одно чаепитие, во время которого они будут делиться мыслями о прочитанном. Я могла предположить, что она сказала о своем желании Шарлотте, чтобы мы могла сделать необходимые приготовления.

Аааа, мне так завидно! Я хочу тоже быть в Королевской академии и устраивать чаепитие с леди Ханнелорой!

— Розмайн, она просто спрашивает, может ли она одолжить твою книгу, — сказал Фердинанд. — Неужели действительно есть о чем думать?

— Нгх… Это слишком жестоко, что чаепитие, на которое я больше всего хочу попасть будет проводиться там, где я не смогу на нем присутствовать. Слишком жестоко…

— С их стороны было мудро запланировать чаепитие на время твоего отсутствия. Ты несомненно в конечном итоге упала бы в обморок от волнения, если бы пошла на него. Разве мы не договорились о том, что Шарлотта должна заниматься распространением книг? — с раздраженным взглядом спросил он.

Я поджала губы. Я понимала, о чем он говорит — я просто не могу падать на каждом чаепитии, которое посещаю, но все же… Неужели это было так неправильно — пойти на чаепитие, где я смогу завести больше друзей-книжных червей? В любом случае я была крайне заинтересована в распространении книг в Королевской Академии, поэтому я написала Шарлотте, выражая свое одобрение ее планам.

“Ты можешь одолжить их, кому пожелаешь, Шарлотта. Пожалуйста, обеспечьте их распространение по всей стране. Между прочим, я бы посоветовала тебе взять с собой учеников-чиновников и собирать любовные истории среди других участников чаепития. Я с нетерпением жду, возможности прочесть те рассказы, которые ты соберешь.

Розмайн”

***

Гил доставил форму заказа и договорился о встрече с компанией Гильберта, на тот день, когда стихнет метель. Каждое утро, я смотрела в окно, проверяя погоду, с нетерпением ожидая увидеть Тули. Но до ее визита мне будет нужно заниматься храмовыми делами, мне нужно было вытащить Фердинанда на обед, потому что он снова заперся в своей мастерской, а его слуги пришли ко мне, чтобы выразить свою озабоченность этим фактом.

Фердинанд впустил меня в свою комнату с очень неприветливой улыбкой, от которой мне захотелось срочно развернуться и вернутся в свою комнату. В самом деле, если у кого-то здесь и была причина расстраиваться, так это у меня — мое время, которое я тратила здесь, было временем, которое я не могла провести со своими книгами.

— Пожалуйста, прояви некоторую сдержанность в своих исследованиях, — твердо попросила я. — Твои слуги так обеспокоены, что попросили меня отвести тебя на обед. Не говоря уже о том, что если ты вдохновишь Раймонда так же с головой погрузиться свои исследования, то от этого пострадают все.

Фердинанд уставился на меня, хмуря брови.

— Мне сообщили, что этот обед будет проведен потому, что ты отказывалась отводить взгляд от своих книг с тех самых пор, как вернулась в храм. Так что это тебе нужно быть внимательнее.

Судя по всему и я, и Фердинанд были одинаково проблемны в глазах наших сопровождающих. Мы как раз обернулись, чтобы увидеть как Экхарт и Дамуэль закрывают ладонями рты, чтобы сдержать смех.

— Итак, Раймонд справляется со своими задачами в хорошем темпе? — спросила я. Наши разговоры за обедом обычно крутились вокруг того, что Фердинанд исследовал в данный момент, так как в такие моменты он не был готов говорить о чем то другом.

— Конечно. У него есть потенциал. Некоторые из его модификаций были весьма интересными… — ответил Фердинанд. Он, как правило, пробивался через любые сложности с помощью своей магической силы. Поэтому эти модификации, повышающие эффективность магических кругов без лишних затрат маны, казались ему весьма интригующими. Похоже Раймонд действительно был гением, если он смог получить похвалу от Фердинанда.

— Не обязательно прямо сейчас, — сказала я. — Но не мог бы ты поручить Раймонду повысить эффективность кругов телепортации? Вроде тех, что используются для сбора налогов, но поменьше и для книг.

— С какой целью?

— Я выдам их книжным мастерским, чтобы они могли посылать мне свеженапечатанные книги.

— Книг по прежнему очень мало. Если ты хочешь получить копии, то мастерские могут отсылать их тебе вместе с налогами.

— Возможно, это правда, что сейчас выпускается всего несколько книг в год, но мы должны решить этот вопрос до того, как количество выпускаемых книг резко увеличится.

Мне нужно было упорядочить поток товаров, чтобы я смогла в должной мере использовать свой закон обязательного экземпляра. На данный момент этот закон применялся только в пределах Эренфеста, и гибы могли просто взять с собой ту пару копий книг, которые они напечатали и привезти их мне во время зимнего общения. Однако по мере того, как количество отпечатанных книг будет увеличиваться и книгопечатание распространится и в другие герцогства все будет становиться сложнее. Мне нужны были круги телепортации до этого момента, чтобы мой закон об обязательном экземпляре не превратился в закон, который будет полностью игнорироваться.