Сорвать пластырь.
Сорвать пластырь.
Сорвать пластырь.

Грейсон не сводит с меня глаз.
Наверное, потому, что никак не могу отлепить язык от неба хотя бы на пару секунд, чтобы выдать связное предложение. Никогда еще мне не было так страшно кого-то разочаровать.
В последний раз я чувствовал себя настолько паршиво, когда случайно уронил одну из любимых картин Элли. Грейсон пытался убедить, что ничего страшного, но я настолько разнервничался, что в итоге просто наблевал ей на туфли.
А от перспективы рассказать команде о дочери желудок скручивается в морской узел.
Вдобавок еще и Ирвинг не затыкается, что вообще не помогает делу.
— Клянусь богом, она сказала, что из Швейцарии. Швейцарка! Вы хоть представляете, какие швейцарки горячие?
— Да, потому что тарахтишь о ней все, на хрен, утро, но я уверен, что тебя это не остановит, — ворчит Джонсон с другого конца раздевалки.
Ирвинг упирает руки в бока.
— Ты просто старый ворчливый хрыч.
— А ты – мелкая назойливая муха, которая всех достала.
— Никого я не достал, — Ирвинг оглядывает раздевалку в ожидании поддержки, но ответом служит тишина, и он как-то сдувается. — Какого черта, парни? Я же не приставучий!
Митчелл заходит в раздевалку и бросает спортивную сумку на пол. Бросив один взгляд на Ирвинга, он тяжело вздыхает.
— Господи Иисусе, Джонсон, не заставляй бедного пацана рыдать.
Глаза Ирвинга лезут на лоб.
— Он довел меня до слез всего один раз!
Джонсон выглядит так, будто проглотил лимон.
— Твою ж мать, Ирвинг, просто заткнись уже со своей швейцаркой, и будем квиты.
Брови Митчелла ползут вверх.
— Ты трахнул швейцарку?
— О-о-о, вы ни за что не поверите, что я сейчас расскажу.
Вся раздевалка издает дружный стон.
Обычно я не против историй Ирвинга – они легендарные и чертовски смешные, – но он рассказывал байку каждый раз, когда кто-нибудь из игроков переступал порог раздевалки. Я слышал ее уже одиннадцать раз.
Джонсон глухо рычит, подлетает к Ирвингу и нависает над ним, вторгаясь в личное пространство.
— Если расскажешь эту проклятую историю еще хотя бы раз, я куплю швейцарский сыр и запихаю его тебе в глотку так глубоко, что до конца жизни не сможешь разговаривать. Усек?
Ирвинг одаривает его легкой улыбкой и треплет по голове, как собаку.
— Похоже, кое-кто встал не с той ноги.
— Никто не хочет слушать про твою швейцарку!
— Я хочу, — заявляет Митчелл, отмахиваясь, тем самым подписывая всем смертный приговор.
— Так, кто портит Джонсону впечатление от швейцарок? — спрашивает Эллингтон, выруливая из-за угла.
Джонсон возмущенно тычет пальцем в Ирвинга.
— Вот ублюдок! Он отбивает у меня все желание встречаться со швейцарками!
Эллингтон цокает языком.
— Ирвинг, за такое надо сажать.
— Я не виноват, что у старика нет чувства юмора.
— Есть у меня чувство юмора, — бурчит Джонсон.
— Ага, мудацкий юмор высшего сорта, — парирует Ирвинг.
Чья-то нога полетает мне по голени. Нахмурившись, я поднимаю голову и смотрю на Грейсона.
— Что?
— В смысле «что »? — яростно шипит он.
— Меня притащили сюда пораньше, чтобы смотрел на семейные разборки Джонсона и Ирвинга? — тянет Маттео Валенти, вальяжно заходя в помещение.
По-прежнему глядя в глаза Грейсону, я прекрасно вижу, как тот выразительно приподнимает брови.
Пока не струсил окончательно, я резко вскакиваю на ноги. От неожиданного движения все головы поворачиваются ко мне. Грудь каменеет, легкие забывают, как выдыхать, не говоря уже о том, чтобы сделать вдох.
Тяжелая рука Грейсона опускается мне на плечо – достаточно сильно, чтобы выбить из ступора и заставить легкие снова заработать.
— Твою мать, почему Киран выглядит так, будто через две секунды наложит в штаны? — спрашивает Льюис.
Джонсон настороженно прищуривается.
— Ты же не умираешь?
Грейсон хлопает себя по лбу.
— У вас вообще нет никакого понятия о декоруме3 .
— А зачем тащить декор в раздевалку? — невинно хлопает глазами Ирвинг.
Парни снова стонут.
— Декорации, тупой ты кусок дерьма, — рявкает Джонсон.
— Я не тупой, старая карга!
Грейсон делает долгий, глубокий вдох, крепко зажмурившись. Он замолкает, будто мысленно считая до десяти.
— Ирвинг, — спокойно произносит он. — Декорум означает подобающее поведение, социальный этикет, манеры...
— То, чего у тебя нет.
— Заткнись, Джонсон.
Тот поднимает руки, мгновенно сдавая позиции. Кажется, Грейсон – единственный, кого он вообще слушает.
— Мой косяк, капитан, — тихо отзывается Ирвинг, щеки слегка розовеют.
— Все нормально, просто дайте Кирану минуту сказать то, что он хочет. Мы ведь для этого собрались пораньше, помните?
Ирвинг жестом показывает, как застегивает рот на молнию и выбрасывает ключ, а Джонсон молитвенно складывает руки, благодаря небеса.
Если бы не казалось, что меня вот-вот вырвет фонтаном прямо на придурков, я бы уже валялся по полу от смеха.
— Все в порядке? — спрашивает Маттео.
— Давай, выкладывай. Ты Ирвинга пугаешь, — заявляет Эллингтон, указывая на парня, который и впрямь выглядит бледным с зеленоватым отливом.
Ох, ради всего святого.
— У меня есть дочь.
Слова вылетают как пушечный выстрел, разрезая тишину комнаты.
Все замолкают, и я явно не единственный, кто в этот момент затаил дыхание.
А потом раздевалка взрывается. Команда засыпает вопросами с такой скоростью, что меня мгновенно затягивает в эпицентр этого хаоса.
— Откуда ребенок?
— Уверен, что она твоя?
— Что случилось с презервативами?
— Сколько ей лет?
— Кто мать?
— Она из хоккейных заек?
— Как ее зовут?
— Ты оставишь ее себе?
— Кто задал этот последний вопрос?! — от полного ярости рыка в раздевалке мгновенно воцаряется тишина.
Грейсон качает головой.
— Парни, я настоятельно рекомендую относиться к теме деликатно и с чертовой осторожностью. Не будьте бесчувственными мудаками. Дайте человеку высказаться и перестаньте забрасывать вопросами.
— Извини, капитан, — хором бормочут все.
Я пытаюсь пропустить комментарий мимо ушей, но не могу.
— Конечно, я ее оставлю. Это моя семья, и я охренел бы, если отвернуть кто-нибудь из вас от семьи. «Ледяные Ястребы» так не поступают, — я провожу пятерней по волосам, шумно выдыхаю и объясняю... все.
Как узнал об Эмми, что известно о ее матери, о том, как она росла, о молчании и о том, что теперь понадобятся помощь, поддержка и любовь всех, кто меня окружает.
И когда заканчиваю, то вижу: до них дошло. Они понимают, насколько сильно я привязался к Эмми и что она моя во всех смыслах этого слова.
Она моя дочь.
На удивление, первым встает Ирвинг.
— Мы с тобой, Эшфорд.
Джонсон тоже кивает.
— До самого конца.
— Всегда будем рядом, — добавляет Валенти.
Эллингтон поднимается, подходит ко мне и заключает в медвежьи объятия.
— Поздравляю, Эшфорд.
Митчелл вскакивает, утягивая за собой Льюиса, и радостно вопит.
— Эшфорд стал папочкой!
— Давай, порви всех, папочка Эшфорд!
— Я хочу с ней познакомиться.
— Когда у нее день рождения? Еще не рано покупать подарок?
— Она придет на матч?
Сквозь шквал вопросов я замечаю стоящего позади ребят Грейсона; его губы растянуты в широкой, яркой улыбке. Он беззвучно произносит:Я же говорил.
Так и есть. Говорил.
Глава 10 Лайла
Глава 10Лайла
Лайла:Ты занята?
Входящий звонок: Мама Медведица
Пусть мне и двадцать пять, я не стыжусь признаться: стоит маминому имени высветиться на экране телефона, как вздыхаю с облегчением. Эмми увлечена кукольным домиком, купленным Кираном, так что я провожу пальцем по стеклу и отвечаю на звонок. Мама не дает и слова сказать – ее встревоженный голос лавиной обрушивается из динамика.