— Нет, что вы, можете наслаждаться великолепием нашего вина и танцем сестрицы хоть всю ночь! — залепетал тот, — дверь заперта из-за несчастий за ней, вы же из-за них посетили наш скромный город?

— Верно, — не стал отрицать Го Цзы, — но для начала мы хотели поесть. У вас еще есть места?

— Конечно, конечно! — закланялся слуга, — следуйте за мной.

Даши направились за ним, попутно так же окинув взглядом любопытных зевак, чье внимание было полностью приковано к компании красивых людей. Даже танцовщица стала танцевать плавнее и выворачивалась так, чтобы она смогла разглядеть необычных гостей. Место, которое им предложили находилось на веранде, поэтому зевакам было больше не удобно разглядывать пришедших даши, а те в свою очередь наоборот теперь видели, что происходит и внутри, и снаружи.

— Чего вы желаете? — учтиво поинтересовался слуга, так и не разгибая спину.

— А что может предложить ваш повар? — Хи Цуо не слишком впечатлился этим чрезмерно прислужливым отношением к ним, поэтому вел себя как обычно.

— Сегодня особенно хороша рыба, — заговорил тот, — вечерний улов был крайне удачный.

— Ну пусть будет рыба, — вздохнул Хи Цуо, который прекрасно понимал, что их все же попытались развести, но решил сыграть по их правилам, — а что можешь предложить ты?

Слуга удивленно приподнял брови и прижал к себе поднос.

— Что бесподобный даши имеет ввиду? — отчего-то тот начал даже заикаться.

— Информацию, — Хи Цуо даже вскинул одну бровь, хмуро смотря на бедолагу, — что еще мы можем иметь ввиду?

Слуга зарделся, после чего неловко почесал голову.

— О, вы об этом. Я лично не видел, но мой брат попадал в туман и видел следы.

— Отлично, тогда расскажи нам все, когда выполнишь свою работу, — кивнул Хи Цуо, — о, и вина принеси. Ваша винокурня особенно знаменита своим «Летним дождем среди зимы».

— Старейшина на алкоголь денег не выделял, — заметил Гуй Син.

— Вам нет, а мне, чтобы я пошел с вами, выделил, — Хи Цуо даже не изменился в лице.

— Ты пошел из-за меня, разве не так? — Гуй Син научился у друга прямолинейности.

— Разумеется, иначе бы на пик только вернулись дурные вести о том, куда занесло твою бедовую голову, — не выдержал и разворчался Хи Цуо.

— Ладно, вина не надо, — хмыкнул он.

— Несите вино, нам с ним еще долго путешествовать, — сказал Го Цзы.

— Д.да, сейчас все будет, бесподобные даши! — после этих слов слуга убежал так, будто пол под ним горел.

Го Цзы не смог сдержать усмешки и покачал головой.

— Ты правда не понял, что пришло ему в голову или так избежал ответа?

Увидеть улыбку Го Цзы была та еще задача, поэтому Хи Цуо не пропустил мимо ушей его вопроса.

— Что такого я спросил? По-моему, все было достаточно очевидно.

— Удивительно, мне казалось твой ум более извращен, — Го Цзы покачал головой, — но отбросим это. Какие у вас есть мысли теперь?

— Что в этом городе много алкашей, — фыркнул Хи Цуо, после чего почт сразу слуга принес вино и чарки.

— И это говоришь ты? — приподнял бровь Го Цзы.

— А я — эстет, — Хи Цуо с удовольствием отпил благородного вина, после чего снова обратился к все еще смущающемуся молодому человеку, — итак, поделишься с нами, что произошло с твоим братом?

Тот потоптался на месте, осматриваясь, после чего присел к даши, потому что Шань Мэй поманила его рукой.

— Он возвращался поздно со своей работы, тогда с ним и приключилась беда. Он прибежал домой преисполненный ужаса, как будто лично оказался перед ликом смерти и вернулся обратно. Мы начали расспрашивать его, но рассказать что-то он смог только спустя два часа. Он сказал, что его сначала окружил туман, как будто утренняя дымка. Он стелился по земле, но сквозь него все еще можно было видеть путь. Потом он услышал хлюпающие шаги, как будто позади кто-то долго следовал за ним. Его смутило то, что дождя не было и дорога была сухая, а звук был отчетливо мокрым. Он обернулся из-за любопытства и непонимания, но позади никого не было, но вот на земле, начиная с середины улицы и прямо до его спины были следы кровавой человеческой ноги, будто кто-то шел босым. И хоть больше он ничего не увидел, он сказал, что неожиданно испытал такой ужас, что его сердце было готово перестать биться, а волосы поседеть. Он сразу со всех ног побежал домой.

— Туман говоришь, как дымка, — Хи Цуо поводил рукой с чаркой, чтобы вино растеклось по ее краям, насыщаясь, — интересно.

Глава 66. Кровавые следы ведут сквозь улицы в тумане 3

В этой же таверне оказалась и гостиница, информация о чем очень порадовала уставших путешественников. Однако, она была небольшая и имела всего четыре комнаты для съема, поскольку странники появлялись в этом городе не часто, а для любовных романов постояльцев хозяин гостиницы отказывался сдавать номера, ведь от них прибыли было мало, а на уборку потом мог потребоваться весь день. Ко всему прочему потом могли прийти жены постояльцев и устроить скандал с порчей имущества. И, конечно, потом они возмещали все убытки до копейки, но хозяину гостиницы приходилось делать новые закупки и ремонт, а на это уходило время, а самое главное — возможность новой сдачи постояльцем. Причем, у этой гостиницы появилась свои постоянные клиенты из благородных семей, которые брезговали спать там, где только недавно могли сношаться напившиеся бедняки, что так же повлияло на решение хозяина.

Именно это очень пылко зачем-то рассказывал все тот же молодой слуга, который проводил гостей до их номеров. Один из них уже сняли, поэтому осталось три, один из которых единолично заняла Шань Мэй, но ненадолго. Потом явился Гуан Жун со словами, им надо экономить, поэтому по итогу они снимут только два номера, места с остальными уже не оставалось. Поскольку из всех, с Гуан Жуном у Шань Мэй были самые теплые отношения как с братом, а именно только он спокойно спал под ее храп и даже помогал ей в этом деянии, было решено отправить именно его. В каждой комнате было по две одноместной кровати, поэтому трем молодым людям решили перенести кровать из соседнего номера, который пустовал, разумеется за доплату. Но даже так, это все еще было дешевле, чем взять три номера.

— Н.но, я должен спросить, — заикаясь начал слуга, когда в одну комнату направились девушка и мужчина.

— Мы брат и сестра, — пожал плечами тот, — вы можете прийти проверить сами, если вас это беспокоит.

— Ни в коем случае! — возмутилась девушка, — я буду не накрашенной!

— Вот видите, передо мной она уже не переживает появится в таком виде, — засмеялся Гуан Жун, после чего получил подзатыльник от той.

— Понимаю, понимаю, — запаниковал слуга, начав часто кланяться. Так или иначе он слышал, что ученики одного учителя считали себя братьями и сестрами сравни родным, поэтому он хотел только убедиться на всякий случай.

Шань Мэй фыркнула и зашла в комнату, готовясь ко сну, поэтому Гуан Жуна снова выгнали на время, но он против не был и просто встал возле двери, наблюдая за происходящим вокруг.

Тем временем Гуй Син и Го Цзы уже двигал кровати, чтобы внести третью. Для этого одну кровать, что стояла у стены, надо было пододвинуть к другой у стены, а новую внести на это место, иначе бы хоть как-то развернуться в этом месте было невозможно.

— Агх! — Хи Цуо раздраженно стукнул кулаком по подоконнику.

— Что такое? — первым отреагировал Гуй Син, привыкший к таким вспышкам гнева друга.

— Я забыл ночные одежды! — возмущенно сказал Хи Цуо, — говорил, не торопи меня!

— Просто спи в нижних, — предложил Гуй Син, продолжая тащить кровать вместе с Го Цзы.

— Ты должно быть сошел с ума, — хмыкнул кот Цуо, — спать в пропахших потом после дня пути нижних одеждах?

— Но тебе все равно придется ходить в них завтра, разве нет?

— Конечно нет, я завтра надену другие, дурная ты голова, — хмыкнул Хи Цуо.

— Ну вот надень их сейчас тогда? — снова предложил Гуй Син.