— Это обязательно случится, — кивнул Гуан Жун, после чего все посмотрели на него, — при самых лучших обстоятельствах, — добавил он и тогда все отвернулись снова.
— До встречи, — кивнул Пенг, когда даши забрались в телегу, а Го Цзы сел за поводья.
— До встречи, — кивнули они ему в ответ и Шань Мэй даже помахала с улыбкой рукой.
Так они расстались, покинув забавный город и его странного главу.
***
После обеда даши прибыли в родную школу. Благодаря подарку Пенга, их путь сократился вдвое.
— Желаю только одного, — мрачно сказал Хи Цуо, — помыться.
Он бросил взгляд на молчаливого Гуй Сина. Обычно бы тот что-то, но ответил, но за все это время его друг не проронил ни слова. Тяжелые тучи над его головой можно было увидеть невооруженным взглядом, а бледность лица стала как будто только сильнее. Единственное, что успокаивало Хи Цуо, что он все же вернулся в школу. Он боялся, что его друг совершит что-то безумное, но тот был послушен. Однако… Он как будто был разбит. И Хи Цуо не мог ему помочь. Он чувствовал, что это произойдет и как мог старался отдалить Гуй Сина от магистра и не дать тому разбудить чувства, что притупились за два года, а вместе с тем не допустить новой раны. Но как бы он не вставал между ними, это было напрасно, а Гуй Син, как мотылек, продолжал лететь на это пламя, не щадя себя и не слушая никого.
Вот его крылья и подпалило.
Хи Цуо тяжело вздохнул.
— Если хочешь, мы можем сегодня сходить на холм.
Гуй Син очень любил это место, хотя Хи Цуо не разделял его любовь, потому что каждый раз промерзал до самых костей. Но Гуй Син казалось обретал там покой и за два года это стало его любимым местом. Конечно, наличие Хи Цуо там было не обязательным, но как этот кот-учитель мог допустить, чтобы Гуй Син был там один, это место было опасно даже для опытного даши.
Красивое и опасное.
Гуй Син не успел ему ничего ответить, потому что ученики неожиданно оживились, а впереди показались красные одежды старейшины Ли. Он неспешно спустился по лестнице, после чего направился к прибывшим ученикам, которые каким-то невероятным образом затащили по крутым лестницам на самый пик телегу и двух коней.
— Вы вернулись довольно быстро, — старейшина Ли привычно раскрыл веер, которым слегка обмахивал свое лицо, на котором появилась улыбка, — вы решили, что экономнее будет купить лошадей и телегу навсегда?
— Это подарок главы города, — ответил Гуан Жун, — но это действительно удобно, теперь мы можем уезжать в более долгие поездки и иметь при этом припасы!
— Действительно удобно, — кивнул старейшина Ли, — вот только даши отказались от подобных удобств в пользу маневренности. Зачастую лошади и телеги становились только не удобными обременениями, когда дело доходило до заданий, находящихся не только в одном городе, — он вновь улыбнулся, а вот на лицо Гуан Жуна легла тень.
— Для юных учеников это все еще будет удобно, — заметил Хи Цуо, — к тому же, глава города передал еще один подарок, — он указал на вино.
— Раз так, — кивнул старейшина, — вино доставьте в мой дворец, телегу и коней отведите на северную сторону, и распрягите их. А затем, — он бросил взгляд на Гуй Сина, — поднимитесь ко мне, чтоб доложить, как обстоят ваши дела.
С этими словами он легко сложил веер, а руки за спину, начав неспешно уходить обратно к лестнице ведущий в его дворец.
— Коней, как я понял, оставляем? — поинтересовался Гуан Жун.
— Да, — ответил Гуй Син, доставая вино, которое имело вес одного коня.
Го Цзы присоединился к нему, а Шань Мэй к Гуан Жуну. Хи Цуо же взял на себя трудную задачу руководить первыми двумя, чтобы они ни в коем случае не разбили столько бесценный подарок. Через полчаса они закончили со своими делами и направились к старейшине Ли, который по обыкновению стоял у ручья с красным кленом, слегка обмахивая себя раскрытым Ву Шу.
— Старейшина Ли, — ученики поклонились ему, выстроившись в ряд.
— Хорошо, теперь расскажите мне, как прошло ваше первое задание? — он улыбнулся и слегка обернулся к ученикам, ожидая их ответа.
Кажется, он что-то подозревал.
Глава 82. Нет воли, где нет тебя
Го Цзы как лидер группы вкратце изложил содержание их дела и что им удалось выяснить.
— Значит демон-дух? И его подручные — призраки, — сказал старейшина Ли, слегка помахивая веером, — это серьезная проблема. Как вы с ней справились?
— Он ушел, — неожиданно ответил Го Цзы, — мы убили несколько его призраков, и он отступил. Возможно, он хотел застать нас врасплох, но что-то пошло не так.
— Хм, — задумчиво ответил старейшина Ли, — вы сильно рисковали, теперь я займусь этим делом лично, — он резко раскрыл веер, прикрыв лицо рукой, — но я восхищен, неожиданно, у меня по истине достойные ученики.
Ему никто не ответил, лишь вновь вежливо поклонились.
— Если это все, можете идти, — старейшина Ли больше на них не смотрел, и ученики начали расходиться, когда он неспешно добавил, — Гуй Син, задержись.
Молодой человек замедлился и остановился. Хи Цуо взглянул на него, но в конечном итоге пошел дальше. Когда они с старейшиной остались наедине, тот заговорил.
— Выглядишь неважно. Призраки имели слишком сильное воздействие на тебя?
Гуй Син повернулся и учтиво поклонился.
— Нет, старейшина Ли, этот ученик просто устал в дроге.
— Или виноваты призраки прошлого? — внезапно спросил старейшина Ли, устремив свой внимательный и острый взгляд на ученика, будто пронзая того.
Гуй Син же замялся лишь на мгновение, а его взгляд остался уверенным. Он смело принял чужой и не опустил своих глаз.
— Нет, — коротко и лаконично ответил он, давая понять, что из него больше ничего не вытащат, кроме этого слова.
— Вот как, — слегка обмахиваясь веером, ответил старейшина Ли, — в таком случае, иди отдыхать.
Гуй Син кивнул и поклонился, после чего пошел дальше. Когда он спустился с горы, то сразу встретил Хи Цуо, который, разумеется, ожидал его, а неподалеку так же были и остальные ученики магистра Юня. Правда, кот «убедительно» делал вид, что его заинтересовало дерево клена у подножья лестницы, которое он совершенно не замечал все эти года, а остальные очень искренне обсуждали проросшую траву сквозь плиты площади.
— Ты быстро, — кивнул он, резко подобравшись, но весь его вид буквально кричал «что с тобой, расскажи мне!».
— Всего пара вопросов, — подтвердил Гуй Син, — Хи Цуо, — он обратился к другу, — знаю, ты будешь против. Но я принял решение.
Хи Цуо взволнованно смотрел на него, а также нервно сжимал пальцами рукав собственных одежд.
— Я пришел сюда, чтобы найти его. Мне нужно было многому научиться, чтобы действовать дальше и теперь этого достаточно, — мрачно сказал Гуй Син, — мне пора вновь идти, чтобы найти его.
Хи Цуо шумно выдохнул и Го Цзы даже подошел ближе, наверное, опасаясь, что тот сейчас снова всколыхнёт и начнет кричать. Но Хи Цуо был хоть и эмоциональным, но все еще умным и благоразумным молодым человеком.
— Ты хорошо подумал? Мы на прицеле у всего мира даши, — неожиданно спокойно сказал Хи Цуо.
— Насчет меня, они правы, — сказал Гуй Син, — к чему самообман?
Хи Цуо замолчал, его лицо было серьезным и мрачным.
— Дождись хотя бы утра, отправляться в путь в ночь не безопасно.
Гуй Син согласно кивнул, его друг был прав. Он не должен был терять голову, ни при каких условиях и отныне, он обязан был рассчитывать каждый свой шаг.
— Хи Цуо, — он посмотрел на друга.
— Не надо слов, — отмахнулся тот, — я удивлен, что ты оказался достаточно рассудительным, чтобы продержаться так долго и усердно учиться. Это было неизбежно, — он вздохнул, — хотя я буду переживать о твоей дурной голове, ищущей опасности.
— Спасибо, — искренне улыбнулся Гуй Син, — сегодня вечером я сообщу старейшине о своем решении. Я не хочу убегать как вор. Я уйду как ученик великой школы Шань.
— Благородно, — кивнул Хи Цуо, вздохнув снова, — ладно, пойдем хотя бы поедим вместе. Я соскучился по готовке нашей школы.