Я киваю, наблюдая, как она чертит круги на полу концом своей трости.
– Так или иначе, прошлое не исправить, однако мне жаль, что мы с ней так обошлись. Нельзя было ее бросать. Теперь я намереваюсь как-то искупить нашу вину.
Старуха выпрямляется в кресле, и в ее глазах блестят слезы.
– Значит, и вам не чуждо ничто человеческое? – шучу я, надеясь, что у нас есть небольшой шанс поладить. Не то чтобы подружиться, но хотя бы найти общий язык.
Ее следующие слова стирают меня в порошок вместе с моими надеждами.
– Я не дурочка, так что не ждите от меня ни пенни сверх той суммы, которая была озвучена.
Глава 23
Бабушка
Хотя я только что фактически обвинила мужчину передо мной в корысти, меня гложут сомнения, не беспочвенны ли мои подозрения. Охотится он за деньгами или искренне любит дочерей? Его непросто разгадать. У Винсента Спенсера должны быть какие-то положительные качества, раз он покорил сердце Скарлет. Она явно видела в нем что-то особенное, если решила связать с ним жизнь и родить от него детей.
Девочки дурно отзываются о своей так называемой мачехе, но ни разу не заикнулись, что папа плохой. Это о многом говорит. В любом случае, я не могу запретить ему видеться с ними. Как их родной отец, он имеет право на встречи с детьми. И тем не менее. С виду он может и не казаться злодеем, каким я его всегда представляла, но я буду начеку, пока не выясню, каковы его истинные мотивы в отношении девочек. Тошнотворное чувство вины охватывает меня всякий раз, когда я думаю о судьбе Скарлет. Поэтому я сделаю все возможное, чтобы ее дочери были в безопасности.
Когда Винсент внезапно отодвигает стул и направляется к бару, я решаю, что разговор окончен, однако он возвращается через несколько минут с кружкой пенного «Гиннесса». Садится, делает большой глоток и вытирает рот тыльной стороной ладони. Какой-то унылый и потрепанный. Его бледное лицо и потухший взгляд напоминают мне Дейзи.
Будто собираясь сделать важное заявление, Винсент подается вперед и кладет обе ладони на стол. Заметив, что я разглядываю татуировку с оскалившимся волком на его шее, едва видимую под воротником, он замирает и вздергивает подбородок. В его голосе появляется жесткость.
– Я также хотел поговорить с вами о коте.
У меня кровь отливает от лица.
– Вы имеете в виду моего кота Рыцаря?
– Интересное имя…
– Какое вам дело до моего кота? – выпаливаю я, сбитая с толку.
Винсент опускает взгляд на свою кружку и бормочет:
– У Дейзи на него аллергия.
– С каких пор?! – спрашиваю я громче, чем планировала.
Он напрягается и неуверенно бормочет:
– Похоже, с тех пор, как они переехали к вам.
Мои губы искривляются в усмешке.
– Чушь! Соцработник предупредила бы меня.
– Может, у девочки всегда была аллергия, но, поскольку у нас не было кошек, она не проявлялась, – логично предполагает Винсент.
Он верит в свою версию не больше, чем я. Так или иначе Винсент меня переиграл – точнее, Дейзи, – потому что мне не разрешат оставить любимого кота, если он угрожает здоровью девочки.
– Что именно ее беспокоит и почему она мне не сказала?
– Думаю, боялась вас разозлить. Она считает, что из-за шерсти у нее приступы астмы и сыпь на руках и ногах. Странно, что вы не заметили, как она изо всех сил старается избегать кота.
Даже если он прав насчет отношения Дейзи к Рыцарю, я не могу не пойти в контратаку. Глядя на него с негодованием, я хриплю от ярости:
– Вы намекаете, что моя внучка боится меня? И что я пренебрегаю ее здоровьем? – Да как он, изменник, курильщик и бывший наркоман, смеет критиковать меня, когда сам бросил свою семью?
Он отшатывается, будто получив удар в лицо, и вздыхает:
– Эй, не стреляйте в гонца, ладно?
В горле пересохло, как в пустыне.
– Что ж, у меня тоже есть для вас послание, Винсент Спенсер. – Я делаю паузу, чтобы набрать в легкие побольше воздуха. – Девочки сказали, что вы были в доме тем вечером, когда Скарлет умерла.
Он понижает голос, взгляд становится уклончивым:
– Все знают, что я был там, мы спорили об алиментах. Это все есть в моих показаниях.
Я сразу пресекаю попытку запудрить мне мозги.
– Только полиция не знает, что вы вернулись в дом позже, когда девочки уже спали.
– Миссис Касл, Дейзи мне все рассказала. Элис вам говорила, что якобы видела меня в доме. Но, уверяю вас, ей это просто приснилось…
– Вряд ли, – перебиваю я. – Вы были там, и то, что вы солгали об этом, снова делает вас подозреваемым.
Он издает долгий вздох.
– Клянусь жизнями девочек, я не трогал Скарлет.
– Разве не то же самое вы говорили полиции, поставив ей очередной синяк?
– Это другое, – хмурится Винсент, понимая, видимо, что проиграл.
– Вы считаете?
В его глазах мелькает тень сожаления.
– Ваша дочь бывала агрессивной. Иногда мне приходилось защищаться.
– Думаете, я в это поверю? – усмехаюсь я, закатывая глаза.
– Так почему вы еще не пошли в полицию? – спрашивает он с вызовом.
– Потому что мы оба знаем, что Дейзи никогда мне этого не простит, – шиплю я. – К тому же, полагаю, если это вы убили Скарлет, полиция в конце концов поймает вас и без моей помощи.
Тут к столу подбегают сестрички. Запыхавшиеся, с румяными щеками, они заливисто смеются, бросаясь в объятия Винсента, а он притворяется, будто они его перебарывают. Когда Элис устраивается у него на коленях, а Дейзи повисает на его руке, у меня внутри все сжимается от зависти – я уже привыкла считать их своими девочками. Они довольны, хотя сегодня для них грустный день – хоронят мать.
– Похоже, субботу мы проведем только втроем, девочки. Чем хотите заняться? – буднично спрашивает он, не глядя в мою сторону.
Дейзи устремляет на меня взгляд своих ярко-зеленых глаз и спрашивает:
– А так можно?
– Конечно, – хихикаю я, как будто и мне это нравится.
– Спасибо, бабуля! – визжит Элис, извиваясь у отца на коленях в попытках увернуться от щекотки.
– Может, учитывая обстоятельства, стоит удвоить плату? – бормочет Винсент, бросая на меня взгляд.
– О чем вы? – произношу я в недоумении.
– Как насчет двухсот фунтов в день? – Он многозначительно поглядывает на девочек: – Как думаете, они того стоят?
Его слова гирей падают мне на грудь; приходится прижать ладонь к сердцу, чтобы успокоиться. Все-таки его истинная цель – тянуть из меня деньги. И теперь он знает, что я не собираюсь сообщать в полицию о его ночном визите в дом Скарлет. Ситуация выходит из-под контроля, что мне категорически не нравится. Я недооценила его, но больше не повторю такой ошибки.
– Эй, расслабьтесь, Ивонн, я шучу! Вы же не приняли мои слова всерьез? – Винсент притворяется оскорбленным и со смехом продолжает: – Не надо считать меня преступником, способным на шантаж. Или на что похуже.
Глава 24
Отец
Я вернулся в пустой – опять! – дом и вынужден был распахнуть все шторы и жалюзи, чтобы разогнать мрак, ведь я живу с кровососущим оборотнем под личиной подружки. Несмотря на утренние разглагольствования о том, что нужно потребовать деньги у бабушки девочек, Лия не соизволила дождаться и узнать, чем все закончилось. Мало того, еще и раковина забита грязной посудой, мусорное ведро переполнено, а весь дом провонял горелым маслом. Приходится открывать все окна на первом этаже, чтобы впустить немного свежего воздуха. Затем я берусь за мытье посуды – в шкафу не осталось ни одной чистой тарелки.
Через пятнадцать минут я жадно уплетаю бутерброд с жареным яйцом, щедро сдобренный кетчупом, и гадаю, не в магазин ли пошла Лия – холодильник почти пустой. Сегодня последний день месяца, а значит, нам должно прийти пособие. Вчера вечером, когда я проверял баланс, на нашем общем счете оставалось жалких три фунта и девяноста два пенса – даже на банку детской смеси не хватит.