– Алло? – отвечаю я.
– Пап, это я, Дейзи.
Я тут же прикрываю свои причиндалы подушкой, будто дочь стоит здесь же в комнате, и глубоко вдыхаю.
– Привет, Дейзи. Как дела? – почти машинально выдаю свой стандартный ответ, потому что меня отвлекают: Холли обвила рукой мою грудь и игриво пощипывает мои соски, что в другой ситуации мне бы понравилось. Но сейчас дрожащий и полный отчаяния голосок хнычет в трубку:
– Ты должен нас забрать…
Я резко выпрямляюсь и отталкиваю руку Холли, получая в ответ встревоженный взгляд.
– Забрать? Откуда? – Мне становится противно, что от меня пахнет сексом, когда я разговариваю со своей девятилетней дочерью, которая явно очень напугана.
– Мы дома, – отвечает она. Ее голос то пропадает, то возвращается, словно чья-то чужая рука то подносит, то убирает телефон от ее уха, чтобы подслушать мой ответ. Бред – в таком случае тот человек просто включил бы громкую связь… Разве что он не умеет менять настройки. Кто-то пожилой. Например, их бабушка.
Я соскакиваю с кровати, скользя босыми ногами по полу.
– Бабушка с тобой рядом?
– Угу, – мычит в ответ Дейзи. Интонация, а также еле слышный шепот на фоне подсказывают мне: похоже, кто-то диктует ей слова.
Я натягиваю трусы и шорты, не реагируя на Холли, которая с вытаращенными глазами наблюдает за моей лихорадочной беготней по комнате.
– Она говорит тебе, что отвечать, малышка? – спрашиваю я в трубку.
Дейзи робко повторяет:
– Угу.
Что на этот раз задумала старая мегера? Впрочем, вслух я говорю как можно спокойнее, чтобы не напугать Дейзи еще сильнее:
– Все в порядке, лапочка. Я уже еду.
Холли тоже встает с кровати и одевается, беззвучно шевеля губами: «Я поеду с тобой». Но я резко качаю головой. О чем она вообще думает? Мне сейчас не до этого.
– Скоро ты будешь? – раздается голос Дейзи.
Я стискиваю челюсти.
– Да, мне просто нужно доехать до бабушкиного дома.
Ее страх вызывает у меня физическую тошноту. Я снова чувствую себя беспомощным и никчемным. Какой же из меня отец, если я не могу защитить своих детей?
– Мы не у бабушки, – шепчет Дейзи.
Я в замешательстве.
– Ты сказала, что вы дома…
– Да, у нас. В мамином доме. На Грин-роуд.
– Тогда буду через десять минут, – твердо говорю я и кладу трубку. Затем поворачиваюсь к Холли и срывающимся голосом произношу: – Мне нужно ехать.
– Я поняла. – Она удивлена, но ни о чем не расспрашивает, просто вручает мне ключи от машины. – Бери мою. Так быстрее.
– Спасибо, – машинально отвечаю я и, послав ей воздушный поцелуй, сбегаю по лестнице. Я знаю свою дочь, и, судя по голосу, происходит что-то серьезное.
Садясь в темно-серый двухлетний «ниссан-кашкай», я лихорадочно соображаю, что могло случиться. Неужели миссис Касл окончательно рехнулась, узнав, что Дейзи и Элис решили жить со мной? Она настолько мстительна, что может причинить им боль? Несмотря на неприязнь к старой карге, я всегда считал, что она хочет девочкам только добра. Теперь я уже не так в этом уверен.
Охваченный страхом, я пытаюсь завести машину. Получается не с первого раза – я не привык к автоматической коробке и вообще к таким новым тачкам. Надо сказать, Холли неплохо живет на зарплату помощника учителя: новый дом, дорогая машина… В конце концов я справляюсь и через мгновение уже мчусь по Шугар-уэй, а затем поворачиваю налево на Аундл-роуд.
Машина Холли, как и ее новенький двухэтажный дом, стерильно чиста. Никаких личных вещей: ни помады, ни бутылки с водой, ни пачки мятных леденцов. Хотя мы часто шутим про ее «жизнь без хлама до встречи со мной», удивительно, что у нее нет ни одной фотографии родных или друзей. Хотя что я вообще понимаю? У Холли прекрасные отношения с родителями, и она видится с ними каждое воскресенье без исключений. Кстати, странно, что она еще не пригласила меня познакомиться, учитывая нашу помолвку. Но почему я трачу время на мысли о Холли, когда есть более насущные проблемы? Например, действительно ли мои дочери в опасности? Стоит ли обратиться в полицию? Или это уже слишком?
Откровенно говоря, я понятия не имею, что происходит. Миссис Касл привезла внучек в мой дом без моего разрешения. Как они вообще туда попали? Вдобавок, мне звонит моя перепуганная дочь и умоляет забрать ее. Легавые решат, что я съехал с катушек и зря трачу их время.
Плевать! Сколько они моего времени потратили за эти годы!
Вытаскиваю телефон из кармана и, не сводя глаз с дороги, прошу голосового помощника набрать службу спасения. А пока меня соединяют, вдавливаю педаль газа в пол. Машина устремляется вперед, мелькают витрины магазинов и окна домов. Въезжая в район Догсторп, я весь трясусь от страха и адреналина. Что ждет меня в доме номер семь на Грин-роуд?
Глава 63
Бабушка
– Я не позволю тебе обидеть мою сестру! – Дейзи встает между мной и Элис, которая забилась в угол комнаты. Мы в старой спальне Скарлет. Дверь плотно закрыта, шторы задернуты, и в полумраке комнаты кажется, будто в каждом углу притаились тени. Воздух до сих пор пропитан ароматом Скарлет – смесью белого мускуса, кофейных зерен и кондиционера для белья с запахом весенней прохлады, – словно она еще здесь, с нами.
– Я и не собираюсь ее обижать, – возражаю я, тяжело опускаясь на кровать и жестом подзывая Элис. Однако Дейзи выставляет руку перед сестрой, не позволяя той подойти. Прикусываю язык до крови, но спрашиваю тем не менее ровным голосом: – Когда ты перестанешь мне перечить, Дейзи?
Старшая внучка смотрит сквозь меня и упрямо молчит. Напряжение нарастает, как только я тянусь за подушкой на кровати. Не важно, та ли она самая, в которую Скарлет издала свой последний вздох, намек очевиден.
– Ты, конечно, видела ее раньше. – Ее бровь дергается, но ответа нет. Хотя я точно знаю, что мои слова пронзают ее маленькое сердечко. – Ничего не напоминает?
Дейзи сглатывает и в слезах отступает на несколько шагов.
– Нет, – бормочет она.
Пользуясь ее замешательством, я, как хищная птица, бросаюсь вперед и, схватив Элис за руку, усаживаю девочку на кровать рядом с собой. Она не сопротивляется, только всхлипывает. Во мне вскипает раздражение – так и хочется прикрикнуть на нее, чтобы перестала реветь и вела себя как взрослая. Впрочем, сейчас не время их воспитывать.
– Расскажи-ка мне о той ночи. Что случилось, когда ты нашла мать?
Глаза Дейзи расширяются от нахлынувших эмоций, однако во взгляде снова появляется ледяной укор. Тогда я направляю на нее трость, будто орудие убийства. Тык. Тык. Тык. Металлический наконечник трости бьется о ее сжатые пальцы. Наконец она злобно произносит:
– Я тебя ненавижу. Жаль, что ты моя бабушка.
– Считай меня своей крестной феей, потому что на самом деле мы вообще не родственники, – радостно говорю я, хихикая, как настоящая ведьма.
Резко втянув в себя воздух, Дейзи спрашивает:
– Что ты имеешь в виду? Маму удочерили?
– Нет, – отрезаю я, рассеянно поглаживая голову Элис на моей груди в попытке успокоить. – Я имею в виду, что никогда не была знакома с вашей матерью.
Дейзи не верит собственным ушам.
– Что?! Ты сошла с ума! – говорит она, запинаясь, и крутит пальцем у виска. – Элис, отойди от нее! Она опасна.
Я довольно сильная для своего возраста, так что Элис не вырваться. Перепуганная девочка дергается, как кролик в капкане, готовый отгрызть себе лапу, лишь бы освободиться. На самом деле мне нужна только Дейзи. Я знаю, что у настоящей бабушки не должно быть любимчиков, но я всегда была неравнодушна именно к старшей внучке.
– Если ты хоть пальцем тронешь мою сестру, я… – начинает она с угрозой в голосе.
Перебивая ее, я саркастически хмыкаю:
– То что ты сделаешь? Убьешь меня? Не волнуйся, я прекрасно знаю, на что ты способна.
Она стискивает зубы и выставляет вперед челюсть.
– Отпусти ее!
– Да кому нужна Элис! – презрительно кривлюсь я, качая головой. – Ты – вот кем я восхищалась с самого начала. С того самого момента, как впервые тебя увидела.