Винс дрожащей рукой тянется к Дейзи, явно желая ее утешить, но она отстраняется, понуро опуская голову. От ее сдавленных всхлипов у меня разрывается сердце.
С по-отцовски озабоченным выражением лица, от которого мое сердце тут же вновь покрывается ледяной броней, Винс спрашивает:
– Дейзи, что случилось? О чем ты не хочешь слышать?
Его растерянный вид будет согревать меня еще долгие часы. Ни одного мужчину я не презирала сильнее, чем его. Разве что, пожалуй, Теда. Ах да, и мистера Берджесса, моего соседа. Он, кстати, ни разу больше не выглядывал через забор со своим нытьем, после того как я принесла ему мясной пирог, в который кто-то подсыпал препарата, замедляющего сердечный ритм. Последний раз я видела этого ябеду в карете скорой помощи, когда любезно передала через фельдшера, что не забуду полить его драгоценные розы. Зря он грозился донести в службу опеки, что я кричу на детей. Найдите хоть одного человека, кто ни разу не орал на своих домашних. Это совершенно нормально и, на мой взгляд, даже полезно. Так вот, что касается отца Дейзи…
– Я могу просветить тебя, Винс, – уверенно заявляю я.
– Не надо, бабушка, пожалуйста! – умоляет Дейзи.
– Ах, так значит, теперь я «бабушка», когда тебе что-то от меня нужно, – цокаю я. – Не волнуйся, Дейзи. Я унесу твой секрет с собой.
Винс тут же встревает:
– Секрет? Какой секрет? У моих детей нет от меня тайн.
Клянусь, я бы промолчала, если бы он остановился чуть раньше и не произнес слово «мои» в такой собственнической манере, будто его дочери вдруг перестали быть моими внучками, как я уже привыкла о них думать. Но я не сдержалась, а, к сожалению, слово не воробей.
– Не я ведь убила Скарлет, правда, Дейзи? – Она резко вскидывает голову, сверля меня взглядом. Я делаю паузу, словно раздумывая, стоит ли продолжать. – Расскажи ему.
– Рассказать что? – переспрашивает Винс.
Дейзи не сводит с меня взгляда, будто отца не существует. Когда она наконец начинает говорить, каждое слово, окутанное печалью и сожалением, дается ей с большим трудом.
– Это сделала я. Убила маму, – вздыхает она, опуская плечи и вытирая слезу, скатившуюся по щеке. За первой льются и другие. – Это я прижимала подушку к ее лицу, пока она не перестала дышать.
Закончив, она смотрит на отца. Зрелище не из приятных. Морщины на его лице углубились; он стонет от боли и, упав на колени, застывает. Затем поднимает полный горя взгляд на Дейзи и выдавливает сквозь стиснутые зубы:
– Нет… Скажи, что это неправда…
Через секунду он снова на ногах и сжимает Дейзи в объятиях, да так крепко, что, кажется, у девочки в легких не остается воздуха, почти как у ее матери перед смертью. Пока отец с дочерью рыдают на плечах друг у друга, я чувствую неожиданный укол ревности и думаю: «Ну-ну, слезами горю не поможешь». Но вдруг мне приходит в голову нечто неожиданное: а не спектакль ли все это? У Винса Спенсера только что сбылся худший из возможных кошмаров, однако меня не отпускает подозрение, что он притворяется. А если я что-то и не могу стерпеть, так это когда из меня пытаются сделать дуру.
Я прищуриваюсь и спокойно говорю:
– Только ведь это для тебя не новость?
Винс резко оборачивается, и я вижу в его глазах искру гнева, направленного на меня, а не на Дейзи. Дуэли взглядов не получается, он первым отводит глаза. И прежде, чем он успевает ответить, потрясенная Дейзи выпаливает:
– Я так устала… Просто хотела лечь спать и почитать книгу, а она… Мама… Постоянно меня звала, требовала что-то для нее сделать, ужасно ругалась… Я не хотела, – уверяет она отца, а затем широко раскрывает глаза и, заикаясь, признается: – Я не хотела причинить ей боль, но в тот момент я больше ненавидела ее, чем любила. Поэтому я взяла подушку…
Воцарившуюся тишину нарушает звук приближающейся полицейской сирены. Мы все завороженно смотрим на подушку у меня на коленях. Я выпячиваю подбородок, глубоко вдыхаю и напоминаю ей:
– Видишь, Дейзи, мы все-таки похожи. – Она опускает взгляд от стыда, а я продолжаю, чувствуя ком в горле: – Хоть ты и не моя плоть и кровь, я любила тебя, как родную, с той ночи, когда я прокралась по этим ступеням и увидела, как ты стоишь у кровати.
– Так это была ты! – ахает Дейзи, видимо, лишь теперь сложив два и два. – Я думала, у меня опять кошмары. – Она поворачивается к отцу, который хмуро грызет губы. – Как в детстве, когда я просыпалась и видела старуху, сидящую на кровати. Я решила, ты мне привиделась, потому что сразу исчезла. Я вернулась в кровать, а потом пришел папа, и больше мне не было страшно.
С горькой усмешкой я смотрю в глаза ошеломленному Винсу и торжествующе говорю:
– В общем, будет так: я сохраню свой дом, а ты получишь своих дочерей – моих внучек, которых я буду навещать раз в неделю.
– Даже не мечтай.
Презрительно скривив лицо, я сужаю глаза в щелочки.
– Смирись, Винсент. Ты бессилен.
– Ах ты, сука! – выдавливает он сквозь стиснутые зубы, затем подходит к окну и выглядывает наружу, впуская полоску мигающего света через щель в шторах. – Полиция уже здесь. Я им позвонил.
Узел тревоги сжимается в моей груди, но мой голос спокоен, когда я великодушно уступаю:
– Ладно, я уйду тихо. Тебя не сдам, Дейзи, обещаю. Твой отец объяснит, что произошло недоразумение, обычная семейная ссора. И никто из нас не сядет в тюрьму.
Глава 66
Отец
Вместо того чтобы уйти тихо, как обещала, моя бывшая теща орет, как ощипанный попугай, пока ее поднимают на ноги только что ворвавшиеся полицейские.
– Руки за спину, – командует один из них. Другой, молодой парень по фамилии Картер, утверждает, что знает миссис Касл. Кажется, он удивлен, что приходится ее задерживать.
– Скажи им, Винс, что я ничего плохого не сделала! – с негодованием ревет миссис Касл, пока на ней застегивают наручники. Освободившись наконец из рук этой стервы, хныкающая Элис прижимается ко мне. Она сверлит сестру сердитым взглядом и шлепает ее по рукам, когда та тянется ее утешить. От мысли, что миссис Касл выдаст полиции Дейзи, меня парализует страх, поэтому я заставляю себя собраться и взволнованно говорю:
– Это правда. Она ничего не сделала. Произошло недоразумение, да, девочки?
Футболка липнет от пота, и все же я ободряюще улыбаюсь дочерям, мысленно умоляя их подыграть. Однако Элис аж подпрыгивает от ужаса из-за такой наглой лжи и бросает на меня злобный взгляд, а Дейзи виновато ерзает на месте.
– В самом деле? – сухо спрашивает полицейский, явно настроенный скептически.
Миссис Касл молчит, надеясь, что я продолжу настаивать на своем. Так я и делаю, хотя и не слишком убедительно.
– Я с-совсем забыл, что просил свою… – меня аж передергивает от слова, – тещу привезти детей и что у них не было ключа.
– Вы дали ей разрешение взломать дверь? – хмурится полицейский.
– Н-нет, – мямлю я, пытаясь тянуть время. Затем, глубоко вдохнув, медленно выдавливаю очередную ложь: – Она сказала, что ей послышался шум внутри, и в доме посторонний, как в тот раз, когда ее дочь… – Я обреченно умолкаю, не в силах продолжить.
К счастью, мне на помощь приходит констебль Картер. Похоже, он отчаянно хочет, чтобы мои слова оказались правдой.
– Значит, полагая, что нападавший на Скарлет вернулся, она разбила стекло в двери?
– С двумя маленькими детьми на руках? Сомнительно, – резонно возражает второй полицейский. – Стала бы она рисковать их благополучием?
– Все по-разному ведут себя в экстренной ситуации, – отвечаю я, раздраженно потирая переносицу. Этот кошмар не собирается заканчиваться, и удача явно от меня отвернулась.
И тут…
– В любом случае это не имеет значения, потому что ее арестовывают по другой причине.
– В смысле? – У меня челюсть падает на пол от изумления.
– Ваш звонок – просто совпадение; у нас уже был ордер на арест миссис Касл, – объясняет констебль Картер, качая головой. Похоже, происходящее задевает его лично. Будто она его в чем-то подвела.