Он снова выдержал паузу, на этот раз умолкнув резко, и пальцами зачесал назад копну тронутых сединою волос.

– Минуточку! Где находился мистер Барлоу? – Он поглядел на Фреда. – Сэр, в этом вопросе нет никакого зловещего подтекста. Просто я как-то до сих пор не слышал.

– Кстати, – неожиданно согласился инспектор Грэм и после очередного раунда внутренней борьбы развил тему: – На самом деле жаль портить такой обед разговорами о делах. Однако я тут кое-что вспомнил. Мистер Барлоу, Берт Уимс сообщил, что, когда он вчера вечером ехал к дому судьи на велосипеде, он встретил вас.

– Так и есть.

– По его словам, ваша машина стояла на обочине встречной полосы дороги, прямо перед переулком Влюбленных. Он говорит, вы остановили его и начали рассказывать что-то о «бродяге» или о «докторе Феллоузе». Я намеревался расспросить вас вчера вечером, но потом позабыл. Что же там было?

– Там был Черный Джефф, – отвечал Барлоу. – Он снова вернулся.

Грэм понимающе промычал что-то, а вот доктор Фелл явно был озадачен.

– Черный Джефф? – повторил доктор. – Кто или что такое Черный Джефф?

Грэм объяснил:

– Это, некоторым образом, бельмо у нас на глазу. Бродяга, бездомный, если хотите дать ему определение. Обязательно сваливается как снег на голову после долгого отсутствия.

– Черный Джефф. Он негр?

– Нет, просто у него весьма примечательные черные волосы и бакенбарды. Видывал я на своем веку пьяниц, – продолжал Грэм, задумчиво покачивая головой, – но среди них и полдюжины не наберется таких умельцев надраться исподтишка, как Джефф. Откуда он берет деньги – никому не известно. Мы даже не знаем, кто продает ему выпивку, потому что в большинстве пабов ему отказывают. Главная беда в том, что когда он доходит до кондиции, то попросту падает и засыпает, где бы ни находился. Он безобидный, и мы не любим таскать его в участок, но – ей-богу!

Фред был мрачен. Он снова видел перед собой черный асфальт, далеко отстоящие друг от друга фонари, сгорбленную фигуру.

– Так вот, – заговорил Фред, – вчера вечером он едва не заснул посреди улицы в последний раз.

– В самом деле?

– Да. Я ехал в Тониш купить сигарет. И был как раз рядом с переулком Влюбленных… – Он обернулся к доктору Феллу. – Это небольшая боковая улочка, которая пересекает главную дорогу под прямым углом примерно в трех сотнях ярдов от дома судьи со стороны Тониша. Одна компания по продаже недвижимости когда-то пыталась «освоить» участки под застройку, вдоль которых проложена улица. Там имеется телефонная будка и парочка демонстрационных домов, однако сам проект провалился. Не знаю, замечали ли вы когда-нибудь, что там есть улица?

– Нет, – признался доктор Фелл. – Но продолжайте.

– Я был как раз рядом с переулком Влюбленных, когда увидел, что Джефф лежит, шлепнувшись прямо посреди главной дороги. На самом деле, когда я только заметил его, мне показалось, кто-то сбил его и уехал. Я остановил машину и вышел. Это точно был Джефф, пьяный в стельку. Но я так и не понял, пострадал ли он. Я перетащил его на другую сторону от шоссе – в сторону моря, – где положил на песок.

Как раз в этот момент появилась машина доктора Феллоуза, едва не переехав нас обоих. Я рассказал доктору о случившемся, но он ответил лишь: «Вздор, перекатите его пониже, и прилив его протрезвит» – после чего уехал. Признаю, Джефф действительно вроде был цел, но я пошел к своей машине и взял электрический фонарик, чтобы удостовериться. Когда я вернулся на то место, где, как я думал, оставил Джеффа, его там не оказалось.

Инспектор и доктор Фелл дружно уставились на него, часто моргая сквозь сигарный дым.

– Не оказалось? – переспросил последний.

– Хотите верьте, хотите нет, он ушел.

– Но куда?

– Не могу знать. Я до сих пор не имею ни малейшего представления. Сначала я подумал: должно быть, я перепутал место, где оставил его. Я прошелся вдоль моря туда-сюда. В итоге вернулся к машине и перегнал ее на другую сторону шоссе, чтобы подсветить берег фарами. Именно поэтому машина оказалась на встречной полосе. Только я так и не нашел Джеффа. Черные бакенбарды, нелепая одежда, разноцветный шейный платок и все прочее – он попросту исчез.

Инспектор проворчал что-то невразумительное.

– Может, очухался, когда вы перетащили его. Потом поднялся и поковылял куда глаза глядят. С пьяными такое случается.

– Да, именно так я и подумал. – Внезапно Фред Барлоу понял, что внутренне похолодел, похолодел так, что ему трудно контролировать собственные мускулы и голос. Нельзя этого показать. Он напрягся до последнего нерва в теле, чтобы ничем себя не выдать.

– И все же, – прибавил он, – я так до сих пор и не знаю, не пострадал ли он.

– Я бы на вашем месте не стал переживать, – невозмутимо заявил инспектор. – Джефф – наименьшая моя проблема. Вероятнее всего, мы найдем его спящим в одном из демонстрационных домов, если он нам вдруг понадобится.

– Да. Надеюсь, что так.

Тень рассеялась. Фред снова задышал.

– Значит, – заметил доктор Фелл, который успел погрузиться в размышления, посасывая свою сигару, словно мятный леденец, – значит, местоположение еще одного человека известно. Где же были остальные? Мистер Герман Эпплби, предположительно, блуждал на своей машине по деревенским закоулкам, сбившись с пути…

– Ага, – подтвердил Грэм.

– А мисс Теннант ехала сюда, чтобы повидаться со мной…

Джейн хладнокровно взирала на него:

– Надеюсь, вы не считаете, что я как-то причастна к этому убийству?

Доктор Фелл лишь хмыкнул и помотал головой. Вслух вместо него ответил Грэм:

– Это вряд ли, мисс. И все же вы могли бы помочь. Я так понимаю, это вы приезжали вчера вечером в дом судьи, привезли доктора Фелла и спрашивали, можно ли войти?

– Да, все верно.

– Не хотите ли что-нибудь сообщить мне?

– Нет, боюсь, мне нечего.

– Но вы ведь были знакомы с мистером Мореллом? В конце концов, вы же пригласили его погостить у себя в доме.

– Не совсем так. Я пригласила Конни Айртон и ее друга. В наше время так принято. До того, как они приехали, я даже не слышала его имени.

– И вы ничего не знаете о мистере Морелле?

Джейн глубоко затянулась сигаретой, выдохнула дым и пристроила сигарету на край блюдца.

– Я знаю, – ответила она, – не больше, чем знает доктор Фелл.

По некой причине, неведомой Фреду Барлоу, доктор Фелл хмыкнул, в восторге потирая руки.

– Хорошая девочка! – произнес он. – Хорошая девочка!

– Благодарю вас, – отозвалась Джейн, прибавив себе под нос: – Черт побери…

– Так что же, – произнес Грэм, уже теряя терпение, – к чему все это? Что здесь вообще происходит? Лично я могу лишь заявить: хотел бы я знать, что' знает доктор Фелл. У вас репутация мастера выводить окружающих из себя, сэр. Могу признаться откровенно, теперь я вижу, как это делается… наблюдаю прямо сейчас. Вы начали с предложения обсудить со мной улики. Но до сих пор лишь вытащили на свет божий кучу разной не важной чепухи, не имеющей никакого отношения к делу. Что это за улики, о которых вы хотели поговорить?

Тон доктора Фелла изменился.

– Очень хорошо, – резко проговорил он. – Скажу вам коротко и по делу. Телефон.

Повисла тишина.

– Телефон в гостиной летнего дома судьи, вы имеете в виду?

– Да. Этот прелюбопытный аппарат с выщербленным кусочком микрофона и поврежденной звуковой мембраной внутри. Заметьте себе. Внутри.

Грэм поглядел на него проницательным взглядом:

– Я думал об этом, сэр. Эта внутренняя часть весьма хрупкая, это верно. Но я не понимаю, как она могла разбиться от падения телефона на пол. Она все же хорошо защищена трубкой.

– Она и не могла, – подтвердил доктор Фелл. – И не билась. В таком случае как она оказалась разбитой? – Он задумчиво пыхнул сигарой. – Может быть, вы помните, может быть, нет, но, когда я открутил крышку микрофона, я понюхал ее.

– Да, помню.

– Частицы пороха, – произнес доктор Фелл. – Отчетливый запах по краю.