Но как знать? Может, сонный Перли только на первый взгляд такой. Наверняка там найдутся подпольные игровые притоны или склады якудза. Недавно Джойс смотрела на «Нетфликсе» сериал про якудза и узнала, что те порой скрываются в самых неожиданных местах, даже в Испании.

Однако они не пошли в притон, а зашагали по обычной тихой улочке, каких множество в любом пригороде, по направлению к ряду коттеджей, стоящих полукругом, каких полно в любом коттеджном поселке. Джойс была разочарована, но это не значит, что город ей не понравился, — напротив, Перли казался замечательным местечком, а коттеджи были и вовсе выше всяких похвал. Просто она ждала приключений в том или ином виде, а Берч-драйв выглядела так, будто там сроду не происходило ничего интересного.

Дом номер семнадцать по Берч-драйв выглядел самым непримечательным на улице. Аккуратно подстриженная лужайка, цветы, высаженные ровными рядками, единственный признак индивидуальности — большой фарфоровый рыжий кот, стоящий на страже у светло-бежевой двери.

Возможно, шок ждет ее внутри? Оставалась последняя надежда. Снаружи дом выглядит очень буднично и неприметно, но внутри наверняка обнаружится тайное логово, лаборатория, заставленная сверкающей новой техникой, — а с виду и не догадаешься, что она там.

Но в доме их встретил «старый друг» Элизабет, Джаспер, в рубашке, галстуке-бабочке и штанах от тренировочного костюма. В гостиной не оказалось аквариума с пираньями, мигающих экранов и пробирок, над которыми поднимался пар. Вместо этого они увидели целую коллекцию фарфоровых котов — не меньше полусотни. Фарфоровые коты играли в бильярд, ездили тандемом на велосипеде, пели рождественские псалмы. Фарфоровые коты в темных очках курили сигареты, в которых Джойс после продолжительного знакомства с Полин признала кое-что похлеще табака. Настоящих кошек в доме не было — только фарфоровые.

Что ж, ее надежды не оправдались, но, раз они приехали, надо переходить к делу.

— А у вас есть настоящие кошки? — спрашивает Джойс.

— Кошки? — удивляется Джаспер, поворачивается к Элизабет, будто советуясь с ней, и снова смотрит на Джойс: — Нет, а почему вы спрашиваете?

Вот так всегда с бывшими коллегами Элизабет. Вечно у них какие-то приколы.

— Простите за беспорядок. — Джаспер садится за стол в гостиной. — Жена всегда ухаживала за гостями, а я так и не научился. И где эти ваши знаменитые фотографии?

Элизабет садится рядом с Джаспером и показывает фото на телефоне.

— Кажется, бомба настоящая, но я не эксперт. Что скажешь, Джаспер?

— Хотела бы я быть экспертом в чем-нибудь, — замечает Джойс. — Вот хоть в бомбах. А вы следите за выходом новинок в мире бомб?

— Новинок? — переспрашивает Джаспер. — Дайте подумать. Да, меня регулярно приглашают в одно местечко на южном берегу реки — Темза, может, слышали.

— Очень мило, — кивает Джойс. Кажется, у Джаспера отличное чувство юмора. — Конечно, слышала. Говорят, на южном берегу отличные заведения.

— В то заведение, о котором идет речь, вход разрешен только избранным, — уточняет Джаспер. — Но давайте не будем об этом. Я и так слишком много наболтал.

— Понимаю, — кивает Джойс. На самом деле она не понимает, но не хочет никого обидеть.

— Он имеет в виду МИ-6, куда его по-прежнему иногда приглашают, — поясняет Элизабет. — Здание МИ-6 стоит на южном берегу Темзы.

— Ах, простите, — извиняется Джойс. — Я этого не знала.

Джаспер машет двумя руками, показывая, что это ерунда.

— Ну да, заглядываю туда иногда, посмотреть, что новенького. Но, вообще-то, я не должен об этом рассказывать.

— Да я уже привыкла с Элизабет, — отвечает Джойс. — Не думайте, что у вас одного секретная работа.

Джаспер смотрит фотографии.

— Ну, что там у нас? — спрашивает Элизабет.

— О, бомба настоящая, — отвечает Джаспер. — Российская. Точнее, российского производства, но это нам никак не поможет. Добротное стабильное устройство. Она взорвалась?

— Наш знакомый ее заметил, — сообщает Элизабет. — И решил поехать на такси.

— Очень умно, — кивает Джаспер. — Весьма умно, я бы сказал. И где она сейчас? Покажете? Я бы хотел на нее посмотреть. Поковыряться в ней. Постараюсь не разбудить соседей.

— Кажется, она исчезла, — говорит Элизабет.

— О, — отвечает Джаспер. — Исчезающая бомба. Что ж, и такое бывает. Хотя рано или поздно всякая пропавшая бомба даст о себе знать, ха-ха-ха. Знаю, шутить о бомбах не стоит. Бомбы — это очень серьезно, Джойс.

— Понимаю, — говорит Джойс.

— Но ты уверен, что она настоящая? — спрашивает Элизабет.

— Да кто сейчас хоть в чем-то уверен? — Джаспер пожимает плечами. — Но если она ненастоящая, кто-то очень постарался, чтобы она была похожа на настоящую.

— Такая бомба может убить? Или просто напугает? — спрашивает Элизабет.

— Такая убьет на месте, — отвечает Джаспер. — И это мягко говоря. Водителя выбросит через крышу вместе с рулем. Долетит до самого Плутона. Ха-ха-ха. Ох, зря я шучу, шутить о таких вещах не стоит.

— Такую бомбу сможет раздобыть преступник со связями? — спрашивает Элизабет.

— Легко, — кивает Джаспер. — Они же в интернете продаются.

У Элизабет звонит телефон. Она выходит в коридор и отвечает:

— Донна, вы как раз вовремя. Ну что там в Крепости?

Джаспер смотрит на Джойс:

— Я в курсе, что эта рубашка не сочетается со спортивными брюками. Не думайте, что я не знаю. Просто одна часть меня хотела нарядиться к приходу гостей, а другая… Ну, вы поняли.

— Поняла, — говорит Джойс. Элизабет ходит взад-вперед по коридору и слушает Донну. Джойс вдруг осознаёт, что можно было просто позвонить Джасперу, но Элизабет решила нанести ему визит. Почему, интересно? В ней вновь проснулся азарт погони? Если так, хорошо.

Джойс оглядывается по сторонам:

— Как много у вас кошек, Джаспер. Какая ваша любимая?

— Любимая? — растерянно переспрашивает он. — Да я их терпеть не могу.

— Ясно, — говорит Джойс.

— Однажды тетка подарила мне на Рождество фарфорового кота, — объясняет Джаспер. — А вы же знаете, когда люди получают подарок, который им совсем не нравится, они начинают притворяться, что в полном восторге.

Джойс кивает:

— Джоанна однажды купила мне фильтр для воды, и я так улыбалась, что чуть голова не заболела.

— Так вот, с тех пор мне стали дарить этих котов на все праздники. И на Рождество, и на день рождения: «О, Джасперу это точно понравится! Подарок как раз для Джаспера!» Жене все это казалось забавным, она стала всячески поощрять этих котодарителей. На самом деле это и впрямь было смешно.

— Но почему вы их не убрали? — спрашивает Джойс.

— Да я просто не знаю, когда нагрянут гости, — отвечает Джаспер. — Люди придут и не увидят свой подарок на видном месте. Еще обидятся.

Элизабет заканчивает говорить по телефону.

— Пойдем, Джойс, труба зовет. Пол прислал тебе контакт Холли Льюис?

Джойс смотрит на Джаспера. Тот пытается скрыть разочарование оттого, что гости уходят так рано.

— Может, вы нам чаю приготовите, Джаспер?

— Джойс, некогда чаи распивать, — говорит Элизабет.

— Да и чая у меня нет, — замечает Джаспер.

— Ну ничего, — произносит Джойс.

— И чайных чашек, — добавляет Джаспер.

— Может, стоит купить пару чашек? — предлагает Джойс. — И чай в пакетиках? И хранить его в буфете.

Джаспер кивает:

— А где продаются чашки?

— У вас на центральной улице есть симпатичная комиссионка, — говорит Джойс. — Возле железнодорожной станции. Благотворительный магазин Британской кардиологической ассоциации.

Джаспер морщится, будто мысль сходить в магазин кажется ему невыносимой. Джойс его обнимает и чувствует, что его изначальное сопротивление слабеет.

— До встречи, Джаспер, — говорит она.

Он кивает:

— Если та бомба все-таки найдется, принесете посмотреть? Мне бы очень хотелось поковыряться в ней отверткой.

Джойс смотрит на его старые спортивные брюки с растянутыми коленками. Заглядывает в его бледные водянистые глаза. Он так обрадовался компании, а теперь грустит, что они с Элизабет уходят.