— Так, все ясно! — поднял я руку, перебивая его. — Тогда позвольте мне помочь. Мне нужен доступ к медицинской лаборатории и несколько часов времени. Я изучу это… вещество, — я с отвращением кивнул на пакетик с порошком, валявшийся на столе, — и, надеюсь, придумаю, как вытащить Астрид из… этого состояния.

— Тогда необходимо ехать немедленно! Но кто же побудет с госпожой?

— Моя служанка.

Я вызвал Веронику, велел ей не отходить от Астрид, в случае чего незамедлительно звонить мне.

Уотерсон повез меня на своем роскошном автомобиле в одну из медицинских лабораторий, в которой работали ученые, подвластные только самому императору.

Это было белое многоэтажное здание. Уотерсон уладил формальности на ресепшене и повез меня на лифте на шестнадцатый этаж. Магнитным ключом отворил дверь одной из дверей и пропустил меня вперед. По функционалу лаборатория плюс-минус напоминала берговскую, поэтому я сориентировался быстро.

Мне понадобилось полтора часа для того, чтобы выяснить необходимую информацию.

— Я знаю, как помочь Астрид. — Встал я, наконец, из-за стола, глядя на Уотерсона, в нетерпении теребившего лист бумаги.

* * *

Травяной отвар, нейтрализующий действие той мерзости, что попала в кровь Астрид, был готов еще спустя полтора часа. Достать необходимые ингредиенты не было проблемой — всё-таки, когда твои поручения выполняет сам глава Службы безопасности императорской семьи, дело во сто крат упрощается. Простой отвар из этих трав, само собой, не помог бы, но я алхимически усилил его — очень существенно усилил.

Мы с Уотерсоном поехали обратно ко мне.

Астрид металась в жару. Вероника сидела подле нее, в паническом ужасе заламывая руки.

Я подбежал к императорской падчерице, приподнял ее голову и приложил к губам бутылочку с отваром. Часть пролилась, но все же в Астрид попало столько отвара, сколько нужно.

Лучше девушке становилось постепенно. Через полчаса жар спал. Еще через полчаса она смогла отпить пару глотков воды. Еще через пару часов — с трудом сесть.

— Что со мной было? — спросила она слабым голосом. — Аксель, вы что, снова спасли меня?

— Кажется, это превращается в плохую традицию, — хмуро ответил Уотерсон.

* * *

— Вы вновь спасли мою… дочь… от позора. — Слова «дочь» и «позора» император Ингмар Второй проговорил с каким-то плохо скрываемым отвращением. — Вы становитесь носителем слишком большого количества наших семейных скелетов, господин Ульберг.

— И теперь вам придется убить меня? — неудачно пошутил я, беря со стола стакан с водой — что-то в горле пересохло.

— Или очень хорошо заплатить вам, — мрачно улыбнулся собеседник. — А если серьезно, барон… вы дважды спасли Астрид от гибели и позора — вы заслужили высокой награды. Посему я намерен даровать вам графский титул.

Я поперхнулся водой, которую пил, и закашлялся. Когда приступ кашля, наконец, прекратился, я, решив, что ослышался, переспросил:

— Чем вы хотите наградить меня, Ваше Величество?

— Графским титулом.

— Это очень высокая награда… — У меня еще сильнее пересохло во рту, но пить на этот раз я не осмелился.

— Как и то, что вы сделали для Астрид… и для императорской семьи в целом.

— Для меня это огромная честь, Ваше Величество. Благодарю вас. — Я встал и поклонился.

— Но учтите, барон: шутки шутками, а если кто узнает правду об Астрид…

— Головы мне не сносить — я достаточно умен, чтобы понимать это, Ваше Величество, — улыбнулся я.

* * *

Мы с Астрид сидели в моей гостиной. В моем дворе стоял ее автомобиль с кучей охраны. Прошло несколько дней после ее… отправления.

— Вам лучше? — спросил я.

— Намного. Спасибо вам, Аксель. — Астрид нагнулась через стол и благодарно сжала мою руку.

— Что дальше?

— Дальше меня поместят в закрытую лечебницу в глуши… инкогнито. На полгода.

— Серьёзный срок.

— Как в тюрьму еду, — поморщилась девушка.

— Вам необходима помощь, и в лечебнице ее окажут. Надеюсь, что впредь вы не будете совершать… опрометчивых поступков, — довольно резко сказал я.

— Да вы сердитесь, Аксель, — удивилась Астрид.

— На самом деле я просто вне себя от бешенства. Вы могли умереть. Я не понимаю, чего вам постоянно не хватает в жизни… и я ненавижу наркотики!

— Чего мне не хватает? Приключений, может быть…

— Это не смешно, Астрид! Вы едва не погибли из-за собственной глупости, вы заставляете страдать ваших близких! И я совершенно в толк не возьму, что же такого творится у вас в голове, если вы так себя ведете!

Астрид вскочила. Щеки ее порозовели. От негодования или стыда?

— Аксель, я… вы…

— Возможно, я был слишком резок, но зато предельно честен. — Я не собирался просить прощения за то, что мог обидеть капризную избалованную девицу правдой.

— Да нет же! — Астрид резко опустилась обратно в кресло. — Вы все правильно сказали, Аксель. Я вела себя глупо и… и вообще… наверное, вся проблема в пустоте, понимаете?

— В пустоте?

— Да. Человеку непременно нужна цель. Желательно серьезная и высокая. Иначе можно помереть от тоски…

— Но наркотики явно не то, что способно заполнить пустоту, Астрид.

— Знаю. Я думала, они помогут перестать замечать ее.

— Астрид, вы…

Разговор оборвал телефонный звонок.

— Алло, — поднял я трубку.

— Барон Аксель Ульберг? — спросили на том конце провода.

— Он самый. С кем имею честь говорить?

— У тебя есть ровно час.

— На что?

— На то, чтобы успеть приехать. Иначе…

— Кто вы и что вам нужно? — перебил я его.

— Иначе она умрет.

— Кто? О ком вы?

В трубке послышались рыдания и крики. Все мои внутренности сковало холодом темного страха — в трубке кричала Анни Босстром.

* * *

Я вышел из такси и отпустил водителя. Дом Карла глядел на улицу уютно горящими окнами. Только вот на самом деле за ними творилось страшное.

Охрана у входной двери была перебита. Внутри творился ад. Все мои наемники валялись на полу. Растерзанная Анни лежала лицом вниз. О нет! Неужели она…

— Девчонка пока жива. — Из гостиной комнаты в холл вышел мужик в противогазе. А за ним — еще пятеро.

— Что тут проис… — Я ощутил головокружение и схватился за стену, чтобы не упасть.

— Это газ. Но не смертельный, не бойся. Твои люди не умрут. А девчонку мы разбудили с помощью специального средства.

— Что вам надо? Кто вас… при… прислал? — спросил я, задыхаясь и прижимая ворот рубашки к носу.

— Викар Нильсон передает сердечный привет.

— Я пришел, отпустите Анни.

В этот момент девушка закашлялась. Я бросился к ней — никто не остановил меня.

— Анни! Ты в порядке?

Я сел на колени рядом с ней и помог ей перевернуться на бок.

— Я цела… цела, Аксель, — прошептала она через силу.

Лицо девушки было разбито, из разорванной губы сочилась кровь. Тело ее покрывали ссадины.

— Ублюдки! — вскочил я на ноги. — Викар Нильсон настолько труслив, что отправляет своих крыс бить хрупкую девушку, вместо того, чтобы прийти самому и разобраться со мной?

— Господин Нильсон слишком благороден, чтобы марать руки об такого, как ты, — презрительно бросил тот, что заговорил со мной. — Я буду биться с тобой. Не струсишь, мальчишка?

— Даже если умру, унесу тебя с собой, подонок! — Я, покачиваясь, приблизился к нему.

Действие газа, видимо, сильно ослабело, раз я не терял сознание, но ощущения от нахождения в помещении всё-таки были не лучшие.

— Что ж, проверим это.

Противник резко вскинул руку, и меня отбросило к задней стене. Со стоном я сполз по ней, но почти сразу заставил себя, скрипя зубами от боли, подняться.

В следующий миг случилось что-то не по плану.

Один из мужчин подошел к Анни и… воткнул в ее грудь нож.

Дом оглушил нечеловеческий вопль. Мой вопль.

Глава 17

— Нет, нет, нет… нет! Не смей умирать, слышишь меня? Я вытащу тебя, слышишь Анни⁈