— Мы вместе несем за нее ответственность, — произнес Фолкмер, подбирая русские слова.

— Конечно, конечно, — засуетился Олег Дмитриевич. — Проходите…

Йохан Фолкмер вошел в комнату, и дверь захлопнулась за ним.

— Здесь никого нет? — осведомился он первым делом.

— Нет, что вы…

— Хорошо. Мне трудно говорить по-русски… Немецким вы владеете?

— Слабо, — признался Болгарцев. — Вот если бы по-английски…

— О, превосходно. — Фолкмер с облегчением переключился на английский язык. — Итак, вы ничего не сообщили властям, мы это знаем и ценим — вы создали отличную базу для переговоров. Если вы еще и не играете в сыщиков, то есть не понаставили здесь записывающей аппаратуры и не замышляете сюрпризов…

— Нет, нет!

— Тогда для Тани все кончится благополучно.

— Я требую… Я прошу… Дайте мне хотя бы поговорить с ней по телефону!

— Обязательно.

— Когда?

— Сегодня. Не торопите события, всему свой час.

Не дожидаясь приглашения, Фолкмер сел в кресло, Болгарцев занял другое, напротив. С полминуты они рассматривали друг друга. Фолкмер, великолепный Йохан Фолкмер, который с одинаковой легкостью общался с английскими аристократами и южноамериканскими контрабандистами, для которого слово «растеряться» всегда было не более чем словом, вдруг поймал себя на ощущении скованности, а может быть, и… Неужели все-таки растерянности? Слишком многое зависело от человека, сидящего перед ним в кресле. Несмотря на проведенный анализ психологических портретов, позволивший остановить выбор на этом человеке, твердой опоры у Фолкмера не было. Какой там анализ при скудной информации?

Диалог возобновил Болгарцев:

— Не знаю, сколько денег мне удастся собрать быстро, но заверяю вас, что…

От этих слов, от этих интонаций к Фолкмеру вернулась уверенность.

— Деньги? — Он поморщился. — Мы бы сами дали вам денег. Дадим, если попросите.

— Что же, если не деньги?

— Дружеская услуга.

— Все, что в моих силах…

— Вы отличный летчик, Олег Дмитриевич, и нужны нам в вашем профессиональном качестве. — В ответ на вопросительный взгляд Фолкмер продолжил: — Вы работали в компании «Аэрофлот» и ушли оттуда после конфликта с руководством…

— Правильно.

— А теперь — частная авиакомпания «Радиус», рейсы на остров Суханова.

— Да. Там есть научная станция, и мы…

— Нам это известно. Так вот, необходимо, чтобы один из ваших рейсов завершился не на острове Суханова, а в другом месте.

— Боюсь, я не совсем понимаю…

— Что же тут непонятного? Вы совершите посадку там, где мы укажем.

— Но ведь… Я управляю самолетом не в одиночку… Есть еще второй пилот, он же штурман…

— Не всегда.

— Что «не всегда»?

— Вот, например, месяца два назад, помните? Ваш второй пилот угодил в автоаварию по пути на аэродром. О, ничего серьезного, пара ушибов, но он уже не в форме для полета. Собирались вызвать резервный экипаж, но вы убедительно доказали, что справитесь и один. А что в том особенного? Маленький «Бич Джет» — не «Конкорд», метеосводка благоприятная… И психологически все понятно — вы уверены в своих силах, служебное рвение, экономия средств компании. Тот полет прошел удачно, почему бы и не повториться такому случаю?

— Автомобильной аварии?

— Ну, зачем же… Есть препарат, аэрозоль… По сути безобиден, однако быстро вызывает кратковременное расстройство здоровья. Повышение температуры, сухость во рту, кашель, недомогание, как при гриппе. Второй пилот не сможет лететь в этот день, а назавтра все пройдет.

Болгарцев заерзал в кресле:

— Отравить человека невесть чем…

— Да не отравить, — засмеялся Фолкмер. — Вывести из строя ненадолго. Неужели вам не ясно, что кого-либо травить, устраивать автомобильные катастрофы и прибегать к прочим спецэффектам в том же духе — значит привлекать внимание к нашей операции? А это как раз то, чего мы всеми силами стремимся избежать.

— Это… звучит убедительно, — признал Болгарцев после непродолжительного молчания. — Но на борту будут и пассажиры. Даже в грузовых рейсах с нами обязательно летают сопровождающие.

— Вот, — Фолкмер с силой опустил ладонь на подлокотник кресла, — вот мы с вами и добрались до главного. Нам нужны ваши пассажиры, а точнее, один пассажир. Не беспокойтесь, мы не причиним ему вреда, не возьмем в заложники или что там еще может нарисовать фантазия прилежного телезрителя. Напротив, мы предложим этому человеку перспективную, высокооплачиваемую работу. Не пропадут и те, кто будет с ним… Если кто-то будет. Немного странный способ приглашать людей на работу, но, знаете, у каждого свои причуды…

На сей раз Болгарцев молчал дольше.

— Разведка, — наконец выдохнул он. Фолкмер откровенно развеселился:

— Помилуй бог, да что можно нашпионить на вашей научной станции? Ладно, будь по-вашему, это что-то наподобие промышленного шпионажа. Корпорации, где я служу, необходим хороший специалист в редкой области. Охота за мозгами. Но вам-то какая разница, а? У вас нет выбора.

— Нет выбора, — повторил Болгарцев и покачал головой так, словно сокрушался по поводу неосуществимости их совместного с Фолкмером замысла. — Невозможно…

— Почему?

— Мне, видите ли, не докладывают, кто и когда полетит. Я не знаю имен этих людей, я с ними незнаком! Я обыкновенный воздушный извозчик, рядовой сотрудник грузопассажирской авиакомпании. Чаще всего я и не вижу, кто там садится в самолет, а любопытство у нас не поощряется, понимаете?

— Понимаю, но никаких имен и дат вам знать и не нужно. Мы знаем, и этого достаточно, а вас предупредят условным сигналом.

— Это грязное дело, — сказал Болгарцев, — но я…

Вероятно, он хотел добавить какую-то сентенцию вроде «вынужден идти на это из-за Тани». Фолкмер не дал ему закончить.

— Да нет же! — воскликнул он. — Поверьте, похищение — вовсе не наш обычный метод. Мы бизнесмены, а не бандиты. Мы делаем лишь то, что выгодно, и ничего сверх того.

— Хочу вам верить.

— Вот и хорошо, что хотите, это уже движение навстречу… Теперь ознакомьтесь с общими контурами плана.

Фолкмер достал из кармана конверт и вручил Болгарцеву. Тот вынул из конверта лист бумаги, развернул, прочел и пожал плечами.

— Абсурд. — Болгарцев сказал «абсурд» только потому, что не нашел в своем лексиконе более сильного английского эпитета.

— Где вы видите абсурд? — спокойно спросил Фолкмер.

— Везде. Этот полет за границу… А пограничные суда, самолеты с радарами, наши и норвежские, локаторы ПВО?

— Координаты острова Суханова, — начал объяснять Фолкмер тоном школьного учителя, — тридцать пять градусов восточной долготы и семьдесят градусов северной широты, с минутами. Граница проходит западнее. Вас будут ждать на тридцатом меридиане, северо-восточнее норвежского мыса Нордкин. Мы дадим вам частоту для связи… А немного выше семьдесят первой параллели время от времени возникает мертвая зона, или слепое пятно, как вам больше нравится. Зона, которую не перекрывает ни один радар, — правда, она существует очень недолго, но вы успеете проскочить. Графики патрулирования судов и самолетов, траектории спутников — все это у нас есть. Периодичность существования мертвой зоны нерегулярна, вдобавок должно совпасть еще много факторов, связанных с теми же графиками и траекториями. И это не когда попало, а в один из дней, в какие интересующий нас человек пользуется услугами вашей авиакомпании! Мы применяем для расчетов новейшие компьютерные программы, с ними работают лучшие умы… Как видите, это не просто, Олег Дмитриевич. Не просто, но далеко не абсурдно, как вы сгоряча заявили.

Болгарцев зачем-то перевернул вынутый из конверта листок, будто искал на обороте опровержение своих сомнений.

— Допустим, — пробормотал он, — я сделаю это… Совершу такую вот небывало рискованную посадку… А потом?

— Потом, когда мы высадим пассажиров, — взлет…

— Как это, интересно, взлет?!

— Как — технически? Предоставьте это нам. Идея в том, что заблудившийся самолет падает в море и спасается только пилот, которого и подбирают русские пограничники. Глубины там небольшие, самолет могут найти, вряд ли он будет сильно поврежден… Но дверь салона окажется распахнутой. Дефект запирающего механизма будет имитирован безупречно, никто ничего не заподозрит. А там… Быстрые течения, морские хищники… Понятно, почему тел в салоне нет. Окончательно же убедит власти ваш рассказ о катастрофе, обо всех обстоятельствах. Об этом мы еще поговорим.