— Быстро вглубь материка! — крикнул капитан.

Кое-как поднявшись, из последних сил люди стали убегать от надвигающегося водяного вала. Впереди был небольшой обрыв. Спасающиеся, на пределе своих сил, подгоняемые страхом смерти, взобрались на этот обрывчик и побежали дальше. Об уступ с грохотом ударилась волна разнося в щепки судно, которое несла на себе. Препятствие погасило её силу. На убегающих обрушился каскад брызг, по земле прокатился небольшой вал, сбив всех с ног. Но такое количество воды уже не могло утянуть людей обратно. Вдруг ветер внезапно начал стихать (такое часто бывает в заливах), волны стали заметно уменьшаться. Пережившие катастрофу, не дожидаясь конца шторма, двинулись дальше, вглубь континента.

Глава 7

Гибриды. Новая раса

"Фантастика 2024-49". Компиляция. Книги 1-15 (СИ) - i_059.jpg

Пройдя вглубь суши на несколько сот метров спасающиеся повалились на мокрый песок сбившись в кучку. Мелкий дождь хлестал людей подгоняемый порывами ветра. От коротких, часто вспыхивающих молний, сопровождаемых громом и треском электрических разрядов, из тьмы вырывались пустынные пейзажи с редкими чахлыми деревьями и кустарниками и небольшими холмами с валунами валявшимися вокруг. Ни намёка на какие-нибудь строения. Вскоре дождь почти прекратился, только ветер дул порывами с разных сторон. В небе начали появляться разрывы в облаках показывая яркие звёзды.

— Похоже что мы на острове, — проворчал Смоллетт поправляя хлястик удерживающий капитанскую фуражку.

— Почему вы так решили? — поинтересовался сидящий рядом с ним Грэхам. Он обнял дрожащую от холода Алишу прижав к себе, стараясь таким образом защитить от непогоды.

— Потому что ветер с разных сторон дует, — ответил капитан. Он полез в карман и вытащил сотовый кнопочный телефон. — Мой не работает, — сказал Смоллетт. — Посмотрите свои телефоны.

— Мой работает! — радостно прокричала Алиша подняв вверх руку с включенным экраном смартфона.

— Дай-ка мне, — Смоллетт взял у девушки трубку, повертел её в руках. Горящий экран смартфона ярко мелькал в темноте от его манипуляций. — Интересная модель, — пробурчал он под нос.

— Она водонепроницаемая, — гордо произнесла Алиша.

— Нет связи. Не достаёт, — сказал капитан возвращая телефон. — Кто остался⁈ — громко спросил он.

— Рядовой Оливер Бенсон! — крикнул солдат.

— Волонтёр Кэтрин Мейсон! — крикнула девушка доброволец.

— Алиша Эртон. Ковчег! — громко сказала Алиша.

— Грэхам Бакер. Ковчег!

— Матрос Томас Милтон!

— Волонтёр Грегор Армстронг!

— Саид Рабах. Ковчег!

— Рядовой Бенсон! — гаркнул Смоллетт. — Оружие с собой⁈

— Так точно сэр! — солдат приподнял автоматическую винтовку.

— Патронов много⁈

— Два запасных магазина на двадцать патронов! И один пристёгнут! — бодро ответил солдат.

— Нет матроса Трумена и рядового Уильямса! — громко сказал Смоллетт. — Надеюсь они живы и спасутся!

Он достал из внутреннего кармана полиэтиленовый пакет в котором было что-то завёрнуто. Капитан развернул пакет, открыл замок-защёлку и извлёк оттуда спутниковый телефон.

— Я попытаюсь дозвониться до эвакуационного центра! — произнёс Смоллет. — После шторма нас будут искать, но где мы, я не знаю. Предполагаю, что нас затащило за остров Иль-Де-Ба. Но если мы на материке, то это очень опасно.

После этих слов капитан повернул антенну на аппарате, включил его и поднявшись начал ходить вокруг сидящих, держа телефон в вытянутой руке.

— Почему вы нам не выдали такие же пакеты? — спросил у него Грэхам.

— Потому что их у меня не было, — пробурчал капитан. — Да и пользы от мобилок в открытом море ноль, — он опустил руку и посмотрел на парня. — Даже сейчас от сотовой связи толку нет, антенны Ковчега нас не покрывают, а со спутниковым телефоном есть шанс. Эх, знать бы точно, где мы, — кэп вздохнул, глянул на наручные часы. — Если мы на Иль-Де-Ба или на Молене, то спутниковая связь будет часа через четыре. Эти острова необитаемы, жилья здесь нет и спрятаться от непогоды нам сейчас негде.

— Если это Молен, то почему нет домов? — возразила Алиша. — Моя подружка была на нём ранней весной. Показывала фотки. Там было много строений.

— Ваша подружка была на Иль-Молене, — ответил кэп переведя взгляд на девушку. — Он западнее. Да, там есть дома. До эпидемии на нём жило около двухсот человек.

— А теперь? — поинтересовалась Алиша.

— Теперь это место обитания бешеных, — Смоллетт посмотрел на солдата и гаркнул. — Рядовой Бенсон!

— Я! — отозвался боец поднимаясь на ноги.

— Фонарь не потерял?

— Никак нет! — рядовой отстегнул от пояса фонарик и включил его.

— Сейчас пойдёшь со мной. Пройдёмся до береговой линии.

— Мы здесь одни не останемся! — возразила Алиша.

— И оружие только у вас! — сказал Грэхам.

Кэп посмотрел на сидящих на земле прижавшихся друг к другу людей. Немного помолчал.

— Хорошо. Пойдёмте. Заодно попробуем с сотового дозвониться.

Только что пережившие катастрофу с трудом поднявшись поплелись следом за капитаном и солдатом. Вскоре они все вышли к морю. Волны хоть и стали значительно меньше, но всё равно пугали людей своими бурунами и рёвом. Ветер на берегу был ещё сильнее, к нему добавились и брызги с залива, летящие горизонтально поверхности. Капитан попробовал сотовый и спутниковый телефоны. Связь отсутствовала.

— Шторм утихает, — сказал кэп. — От берега отходить далеко не будем. Заберёмся на вон тот холм, — он указал на возвышенность находящуюся недалеко от них. — Надеюсь брызги от волн нас там не достанут. Подождём до утра и оттуда будем наблюдать за заливом, на случай, если вдруг корабли начнут возвращаться.

Вскоре море успокоилось, небо очистилось открыв прорву звёзд. Люди, чтобы не мёрзнуть растирали замёрзшие участки тел и старались долго не сидеть без движений. Так прошла бессонная ночь.

★ ★ ★

Начало светать. В сумерках нечаянные островитяне увидели вдалеке от холма, на котором они находились, лежащий на отмели разбитый сейнер.

"Фантастика 2024-49". Компиляция. Книги 1-15 (СИ) - i_060.jpg

— Что там? — спросила Алиша вглядываясь в предрассветные сумерки.

— Похоже, это моя посудина, — проворчал Смоллетт. — Предлагаю прогуляться до неё и посмотреть, что осталось на сейнере.

Люди согласились и спустившись с возвышенности двинулись в сторону рыболовецкого судна. Кучка выживших в предрассветных сумерках шла вдоль береговой линии и напоминала больше призраков шествующих к своему разрушенному стихией кораблю, чем живых людей. Через пятнадцать минут люди добрались до сейнера. Судно лежащее на отмели на левом борту недалеко от берега, было изрядно потрёпано. Капитан вошёл в воду и побрёл к кораблю. Глубина была небольшая, всего до середины голени. Он подошёл к сейнеру, прошёлся вдоль него. Обшивка корпуса была пробита в нескольких местах.

— Дааа, — протянул Смоллетт. — На этом корыте уже никуда не поплывёшь. Прошу на борт! — крикнул он столпившимся на берегу. — Проверим, что там осталось!

Компания забралась на корабль. Первым делом капитан полез в рубку проверить рацию. Ожидаемо она не работала. Кэп начал возиться с нею, пытаясь включить. Остальные стали осматривать судно. На нём они нашли четыре десятилитровых канистры с питьевой водой, тридцать две банки консервов рассыпанных по трюму, ящик концентрата, жестяную банку соли. Из непродуктовых припасов были аптечка, ящик с инструментами, снасти для ловли рыбы, шесть одноразовых ракетниц в виде картонных трубок со шнуром с одной стороны упакованных в водонепроницаемые прозрачные чехлы, плоский ящик с патронами для револьвера (которых было немного), несколько фальшфейеров могущих гореть под водой. Так же на борту находился свёрнутый и пристёгнутый к переборке парус. Из рубки вылез Смоллетт.

— Чего нашли? — просил он щурясь то света начавшего восходить солнца.