Нестерпимо-яркая молния ударила совсем рядом, и оглушительный треск заставил вздрогнуть и Ши Мина, и Ши Янмей. Потянуло холодом.

— Убирайся, — прошипела девушка. — Убирайся и запомни: твоей смерти я не приму. Я оставлю тебя жить, и смотреть в глаза всем тем, кто выжил, и вспоминать тех, кого ты не спас. Вот это станет для тебя настоящей пыткой. Только один должен погибнуть, и это будешь не ты.

Багровое небо нависло над самой головой, опускаясь все ниже. Молнии били вокруг, заставляя серую почву исходить дымом; холод и едкий привкус растекались в воздухе.

— Просыпаются, — равнодушно заметила Ши Янмей. — Помолись потом и зажги свечи для меня, Ши Мин. Я слишком хотела верить и жить. Может, в следующем круге судьба будет добрее ко мне.

"Фантастика 2026-90". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - i_063.png

Экстра 1. Дракон

В пятый день лета звезды выстроились особым образом, предрекая удачную судьбу и великий почет новорожденному. Император Ху Дань, прославивший эпоху правления Быка на многие годы вперед, обзавелся наследником. Предсказатели наперебой вещали о грядущих свершениях, мудрости и праведности будущего правителя Лойцзы, и императорская чета верила каждому их слову.

Наследник, следуя воле судьбы, исправно рос, набирал вес и радовал родителей неловкими попытками вцепиться крошечными ручками в волосы своих многочисленных нянек. Позже он освоил письмо и стихосложение, музицировал с недовольным выражением лица и только по просьбе матушки, а отца-императора радовал искренним интересом к военному искусству.

Четырнадцать лет промелькнули как один миг, но для юного Ху Чэндзи растянулись длинной лестницей, каждая ступенька которой вела его к трону.

Во дворце появлялись новые отпрыски рода Ху — мальчики и девочки, к которым звезды оказались не столь благосклонны. Жизнь при дворе была куда лучше существования в нищих лачугах, но чем младше ребенок, тем меньше шансов заполучить в свои руки настоящую власть.

В пятый день лета пятнадцать лет спустя звезды сложились похожим образом. Должно быть, что-то на небесах сломалось, не предупредив заранее о великой беде. Вместо этого предсказатели снова говорили о великих победах…

Эти звезды застали и смерть предсказателей, и кровавую резню во дворце, когда род Ду решил попрать власть Быка и за одну ночь доказал, что судьбе все равно, кто взойдет на престол. Луна равнодушно взирала на творящееся беззаконие, и даже красной дымкой ее не затянуло. Ночью эпоха Быка закончилась и на престол взошел Дракон.

Может, в этот день небесные сферы приветствовали вовсе не будущего императора Лойцзы, юного Ху Чэндзи, которого несколько мечей пришпилили к постели, будто огромную бабочку?

Сводный брат императора Ху вывез семью в дальнее имение еще в конце весны. Его жена страдала легочной слабостью и всю зиму не могла подняться с постели, а столичные лекари посоветовали отправиться к морю или хотя бы к озеру близ границы с Сурабаном. Воздух там, по слухам, был поистине целительным.

Супруге господина Ху полегчало уже спустя несколько дней. Лето семейство встретило в праздности и простых радостях: словно дети, они часами гуляли по берегу и разглядывали юрких стрекоз, а к ужину возвращались с растрепанными прическами и испорченными зеленью нарядами.

В третий день лета господин Ху получил нежданное письмо. Будучи крайне общительным и любознательным человеком, он поощрял тягу к знаниям во всех юных умах, с какими имел счастье общаться; обладая не самой важной должностью в надзорной палате, он много путешествовал и мог тратить свое время на разные глупости. Род Ху оберегал его от нищеты и бед, а статус сына наложницы и отсутствие всяких амбиций помогали не лишиться головы и ловко избегать всяческой политической возни. И хотя знакомства господина Ху оставались крайне обширными, некоторые из них казались странными даже ему самому.

Одной из таких знакомых и было отправлено послание. Символы на сероватой бумаге плясали, как будто его писали в большой спешке.

Уважаемый господин Ху, надеюсь, жена ваша в здравии. Если мое письмо успеет застать вас, то собирайтесь и немедленно бегите. Отец и братья уже готовы начать переворот, и я ничем не могу помешать им. Слава богам, что они не знают о моем близком знакомстве с господином Ху и младшей принцессой, иначе глаз бы с меня не спустили. Мой престарелый муж, господин Ю, годен только пускать слюни на подушку да заливаться вином до самых ушей, поэтому с ним я прощаюсь безо всяких сожалений. Никогда не верила, что мне хватит мужества кого-то убить; теперь я смогу проверить себя.

Не думайте, что я бегу только из страха. Брат будет одного за другим вырезать нас, словно скот. Он одержим властью куда сильнее, чем наш отец, и до краев пропитан его речами о былом величии. Как только трон окажется в их руках, остальным детям рода Ду сильно не поздоровится: вряд ли кто-нибудь из них проживет хотя бы до осени.

Помните, вы всегда поощряли мою тягу к военным трактатам? Кое-что я оттуда почерпнула. Отправив это письмо, я покину свой дом и отправлюсь в неизвестность, и все укажет на наш совместный побег. Не спешите меня проклинать: брат и вправду решит, что мы неспроста сорвались с насиженных мест одновременно, но следы уведут его совсем не в ту сторону. Эта хитрость даст вам несколько недель, воспользуйтесь ими с умом.

Маленькой принцессе я уже не смогу помочь. Улыбаясь императору на пирах, мой отец годами вынашивал жуткие планы, и дворец ныне стал гнездом врага. Оттуда уже не сбежать. Ваше счастье, что вы покинули двор под благовидным предлогом! Берегите жену, она дала вам возможность спастись.

И напомните ей, насколько счастлива она должна быть с таким мужем. Будь моя воля, я бы тоже выбрала вас, а не господина Ю. У вас в голове есть разум, в груди — сердце, а глаза не застилает блеск монет. Для мужчины такое редкость. Однако именно его фамилию мне придется взять — готовясь к побегу, я не решилась менять имя. Оно мне досталось от матери, и его я буду беречь, а род Ду может гореть огнем.

С искренними пожеланиями удачи, ваш недобрый друг

Ю Кай

Письмо лишь однажды развернули и сразу сожгли. Солнце не успело склониться к горизонту, как чета Ху покинула свое ненадежное убежище и отправилась в долгое путешествие.

Опасаясь за здоровье жены, господин Ху ни словом не обмолвился о том, что император наверняка отречется от трона или погибнет в руках заговорщиков. История была неумолима и жерновами перемалывала эпохи, громкие титулы и правителей, уверенных в собственной исключительности; оставались лишь сухие строчки исторических трактатов да немного более цветистые тома увлекательных жизнеописаний.

Читать об этом довольно забавно, но принимать участие — не самая удачная затея. Господин Ху знал свое место и в герои не метил. Ему нужно было спасти свою маленькую семью, о большем он и не мечтал.

Вместе с ними в путь отправились две служанки, отставной солдат да юный писарь. Мальчишка отъезду только обрадовался: глушь и необходимость переписывать старые свитки быстро истощили запасы терпения и стремительный побег показался ему новым приключением.

О принцессе господин старался не думать. Юная дочь императора, тринадцатилетний своенравный цветок, сдружилась с нелюдимой Ду Кай неведомыми путями, но привязанность свою обе хранили крепко, даром что разница между ними составляла почти неодолимые четыре года. Подниматься на самую вершину не всегда приятно — многих друзей и близких по дороге придется потерять, но еще тяжелее быть волоком затянутой на эту самую вершину против воли.

Путь к спасению предполагался извилистый, но недолгий.

Одна из служанок погибла почти сразу — подхватила лихорадку и сгорела за считаные дни. В первом же крохотном поселке госпожа подобрала девчонку-нищенку лет десяти и тут же назначила ее своей новой служанкой.