— Добрый день, сеньорита. Ищет кто?

— Да уж не частные лица. Я государственные рожи ни с какими другими не перепутаю. С Сангрелара выдачи нет, это так. Но здесь и законы почти не работают, каждый защищает себя сам. — Она едва заметно поморщилась, явно от неприятных воспоминаний о том, в результате чего оказалась в этом недружелюбном месте. — Вы, конечно, дон умелый в некоторых вопросах, да только там не дилетанты. Срисуют что вас, что вашу девочку. Портретов понавешано по всему Уларио, не ошибешься. Поди, сбежали без благословения семьи?

— Зато с Благословением Всевышнего, — хмыкнул Серхио. — Меня не ищут?

— Кому вы нужны? — состроила забавную гримасу сеньорита. — Это же не вы донн похищаете.

— Я никого не похищал, — возмутился я. — Она сама.

— Сама похитилась? Глупая отговорка. Дон, я не желаю вам зла, поэтому предупреждаю.

— Как она вообще узнала, что ты рядом с Уларио? Меток на тебе ни одной нет…

— Может, у нее особые, некромантские?

— Нет никаких некромантских меток.

— Серьорита Фуэнтес, как вы узнали, что я двигаюсь к Уларио? Меток на себе я не вижу. У вас какая-та личная методика?

— Какая еще методика, дон? Для некромантов вы сияете задолго до своего появления в зоне видимости. Вы умирали, и это оставило на вас яркий отпечаток. Я бы даже сказала, слепящий, если не притушить.

Ходить и сиять для всех встречных некромантов в моих планах не было, поэтому я сразу спросил:

— Как его притушить?

— Вам? Никак. Это только для себя я могу немного сделать ваш вид в некроплане не столь ярким. — Она улыбнулась, наверняка почитая себя на редкость обаятельной особой. — Вы сияете, дон, и это никак не спрятать.

Можно сказать, все задатки будущего короля-солнце. Осталось только выжить и короноваться…

— То есть любой некромант меня видит издалека?

— Не любой. Только знающий и сильный. Но мы с вами тратим время на пустые разговоры. Вам нужно уходить, пока вас никто не заметил. Стражника на воротах я в расчет не буру, он сейчас спит.

Легкого намека в ее голосе хватило, чтобы понять: спит он не просто так, а от сонных чар, наведенных лично сеньоритой. Надеюсь, что не все чары приводят к смерти. Жаль беднягу, он еще ничего не сделал, только попался под руку к некромантке, вставшей не с той ноги.

— А он не проспит до тех пор, пока мы сходим до почты и вернемся?

Она сложила пухлые руки перед грудью в жесте, напоминающем молитвенный, но посмотрела на меня не как на божество, а как на идиота.

— Дон, я только что сказала, что вас ищут. Или вам надо, чтобы нашли? Так я сразу могу отправиться к заинтересованным лицам.

Серхио плавным движением выплыл вперед и пророкотал:

— Нам не надо, чтобы находили.

— Но нам нужна информация, — дополнил я.

— Информация стоит вашей жизни, дон? Чувствую, я напрасно пыталась вас предупредить.

— Я могу сходить под чарами личины…

— В Уларио несколько высокоранговых чародеев. Им ваши чары вскрыть — как орешек расщелкнуть. Отвод глаз тоже не сработает. Шныряют по всем улицам с артефактами.

— Я могу сходить один, дон Алехандро, — предложил Серхио. — Меня не искали. Я быстро до почты — и назад.

Сеньорита Фуэнтес закатила глаза.

— Два идиота, — пробормотала она себе под нос. — Одного хотя бы извиняет молодость. Уларио — не такое большое поселение, чтобы новое лицо прошло незамеченным. Сеньор, на вас сразу обратят внимание, уверяю вас. Так что оставьте эту глупую затею на пару недель и возвращайтесь туда, где вы прятались до этого дня. Вы слишком хорошие клиенты, чтобы вот так, по-глупому, вас терять.

Тем не менее газеты нам были необходимы, как и связь с верными Болуарте людьми.

— Зато не обратят на вас, — осенило меня. — Сеньорита, не могли бы вы за небольшую плату поспособствовать отправке нашей почты и покупке газет?

— Каких еще газет? — растерялась она.

— Всех за последние несколько дней.

Растерянность сеньориты быстро сменилась деловым настроем.

— Доран плюс стоимость газет и отправки писем. Отправка чародейской почтой?

— Чародейской, — подтвердил я. — Вам не кажется завышенной плата за такую незначительную услугу?

— Побойтесь Всевышнего, сеньорита, — вторил мне Серхио.

— Спасение ваших жизней — незначительная услуга? За такое и домик в столице не грех пожаловать.

— Увы, сеньорита Фуэнтес, лишнего домика в столице у меня нет, как, впрочем, нет и нелишнего.

— И чего тогда вы торгуетесь? — она насмешливо приподняла бровь. — Или лишнего дорана у вас тоже нет?

— Все дораны, что есть, — они не лишние, — хмуро ответил Серхио.

— Какие жадные клиенты… — меланхолично заметила сеньорита Фуэнтес. — Не устраивают мои цены — ищите того, кто сделает то же дешевле. А мне, похоже, пора.

Сообразив, что с ее уходом мы потеряем лояльного нам человека в Уларио, а очереди из тех, кому можно было бы доверить поход на почту, не наблюдается, я быстро сказал:

— Не торопитесь, сеньорита Фуэнтес. Сейчас для нас это большие деньги, и мы должны быть уверены, что мы их потратим не напрасно.

— Вот это уже деловой разговор, — оживилась сеньорита, наверняка уже представляя, как она вкладывает наш доран в компанию других, которых запасла раньше. — Вы меня знаете не слишком длительное время, но оно достаточное, чтобы составить представление о моем профессионализме. Если я что-то обещаю, я делаю это в точности. И иногда даже больше оговоренного. Да, мои услуги недешевы, но я никогда не обманываю ни с качеством, ни с количеством. Это-то вы успели понять, я надеюсь?

Держалась дама с достоинством, которое подчеркивали ее немалые объемы и уверенность в собственной исключительности. На мой взгляд, вышла у нее прекрасная продающая себя речь. Мол, мои услуги дороги, но только потому, что они качественные. Но я отнесся к ее выступлению скептически. Потому что если бы она нас кому-то сдала за очередную добавку в свою дорановую копилку, то, разумеется, нам об этом не сообщила бы.

— У нас нет к вам претензий, сеньорита, — признал я. — Итак, вы беретесь помочь нам за один доран, я правильно понимаю?

— Плюс все расходы на покупку и отправку.

Мелочиться я не стал, все равно по дороге мы успели немного подзаработать, поэтому сеньорите я вручил два дорана и письма с пояснением, кому и куда их отправлять.

Она понятливо кивнула и сказала:

— Сдачу я вам принесу.

— Мне хотелось бы сделать приятный сюрприз девушке. Я надеюсь, что вы мне в этом поможете после чего сдачи уже не останется.

Сеньорита задумалась.

— Здесь весьма ограниченный выбор, — наконец сказала она. — Вашу донну удовлетворят конфеты?

— Уверен, что да.

— Тогда ждите здесь. И зайдите хотя бы за это дерево, чтобы от ворот вас не было видно, — скомандовала она, после чего поплыла к Уларио.

Двигалась она красиво, несмотря на вес, но смотрел я ей в вслед недолго, потому что Серхио, стоило сеньорите отойти подальше, спросил:

— А вы уверены, дон Алехандро, что она все это не выдумала, чтобы стрясти с нас несколько золотых?

— В этой жизни ни в чем нельзя быть уверенным, Серхио. Даже в том, по какой причине она чувствует меня издалека.

Мы отошли с дороги, но продолжали смотреть на Уларио через переплетение ветвей.

— В том, что вы умирали, дон Алехандро, она права, — заметил Серхио. — Может, некромантов как раз свет Всевышнего слепит.

— Почему Всевышнего?

— Он же вас к жизни вернул. А некроманты ему неугодны.

Серхио отвечал столь уверенно, что я счел лучшим промолчать. Да и все сложно в этом направлении. После Благословения в Обители я не стал бы никого уверять, что Всевышний к моей персоне не проявляет никакого внимания.

— Если бы были неугодны, на них были бы гонения Церкви.

— Так они и есть. Не любит Церковь некромантов.

Серхио воспроизвел знак Всевышнего, как будто тот мог бы защитить нас рот сеньориты Фуэнтес, которая неторопливо, но уверенно топала к поселению.