Застыв на пороге, Алина ахнула, мгновенно краснея от злости:
– Господи! И что нам теперь с ней делать?!
Обернувшись, Дашка заявила:
– Надо это сжечь! Все кишит червями!
– Зря мы закрыли ее в спальне, лучше бы в туалете! – казалось, Алина прожжет взглядом обезумевшую подругу.
– Кто ж знал-то, – виновато обронила Тильда.
Послышался треск раздираемой ткани, и Дашка отлетела от окна с обрывком шторы в руках.
– А ну, прекрати! Психбольная, да?! Что за бес в тебя вселился?! – с видом разъяренной фурии Алина ринулась к погромщице, выхватила у нее кусок ткани, и, потрясая им перед ее лицом, закричала: – Посмотри, что ты наделала! Чем тебе шторы помешали, идиотка? Что я родителям скажу?
– В ней черви! – рявкнула Дашка, вскинув на нее дикий взгляд. – Надо сжечь!
– Да какие, к черту, черви? В голове, разве что, твоей! – возразила Алина, присматриваясь к скомканному обрывку, и вдруг вся краска схлынула с ее лица. Дрожащими руками она развернула комок и выронила с визгом. – Мамочка!
Сгорая от любопытства, Тильда подняла упавшую на пол ткань и расправила, держа перед собой. На первый взгляд, ничего необычного и пугающего в этом куске материи не было, но при тщательном осмотре полотна стало видно, что некоторые из нитей… шевелятся! Ткань действительно выглядела так, будто ее соткали с добавлением тончайших и очень длинных червей одного цвета с пряжей, отчего те сливались с общим фоном и отличались едва заметным, но непрерывным шевелением. Черви оплетали нити в каждом ряду и медленно ползали по ним взад-вперед.
– А ну-ка дай взглянуть на твой халат! – Тильда отбросила ткань подальше от себя и шагнула к Алине, которая уже сама догадалась его снять и стояла теперь, в чем мать родила, с лицом, перекошенным в приступе брезгливости. Халат валялся у ее ног.
Тильда благоразумно не стала его трогать, а присела на корточки и пригляделась. Махровое полотно тоже сплошь кишело червями.
– Чертовщина, говорю же! – констатировала она. – Если вся твоя одежда такая же, то теперь понятно, почему она стала тесной.
– Сже-ечь! – подала голос Дашка.
– Кошмарище… – Алина схватилась за голову. – Как эта гадость попала к нам в дом? А я-то… я же могла с голоду умереть, думая, что толстею!
– Сме-ертница! – Дашка повернулась и ткнула пальцем в ее сторону.
– Молчи, зомбачка несчастная! – огрызнулась Алина.
И в этот момент в дверь позвонили.
Дашка сорвалась с места и выбежала из комнаты. Через мгновение из прихожей донесся щелчок открывшегося дверного замка, а следом раздался гневный мужской голос:
– Вали отсюда! Она моя!
– Сам вали! Тебя сюда не звали! – прорычала Дашка в ответ. Послышалось ее тяжелое сопение и возня, будто она вступила в схватку с незваным гостем.
Растерянно глядя на дверной проем, Алина прошипела Тильде:
– Глянь, что там творится. Не могу же я выйти голой! И принеси мне шторку из ванной, может быть, в ней нет червей, она же полиэтиленовая.
В прихожей вовсю шла борьба: Дашка и какой-то худой высокий парень пытались вытолкать друг друга из квартиры, топчась у порога. Распахнутая входная дверь то и дело билась в стену подъезда. Стоявшая на лестнице сухонькая старушка энергично взмахивала рукой, поочередно осеняя себя и дерущихся крестным знамением.
Тильда метнулась в кухню и, вернувшись на поле боя с тяжелой глиняной кружкой, с размаху обрушила ее на голову налетчика. Парень пошатнулся и свалился на пол. Дашка исторгла победный вопль, за ноги втащила парня в квартиру и захлопнула дверь, не обратив внимания на участливый вопрос старушки:
– Детка, может, полицию вызвать, а?
Из-за двери родительской спальни осторожно высунула голову Алина.
– Уму непостижимо! – выдохнула она, увидев парня, ничком распластавшегося в прихожей. – Это еще кто? Даша, я у тебя спрашиваю! Ты знаешь этого бандита?
– Да, мы виделись пару раз, – неожиданно вполне вразумительно ответила та, и добавила что-то непонятное, но до жути пугающее: – Это кадавер, он тебя пасет.
– Пасет? Я не ослышалась? – Закатывая глаза, Алина со свистом втянула воздух сквозь сжатые зубы. Вспомнив о ее просьбе, Тильда сходила в ванную и принесла полиэтиленовую шторку для душа, предварительно убедившись, что в ней нет червей. Сделав прорези, Алина надела шторку на себя через голову. Получилось некое подобие платья, вполне симпатичного, нежно-голубого цвета с россыпью бело-розовых ракушек.
– Морская принцесса! – усмехнулась Тильда.
При этих словах Дашка, сидевшая на корточках возле парня, заметно вздрогнула и, прищурившись, задумчиво посмотрела на нее.
– Кажется, я его убила, – со страхом произнесла Тильда, опуская взгляд к мужскому телу, не подающему признаков жизни.
– Его нельзя убить, он же кадавер, – пояснила Дашка и, поколебавшись, сообщила: – Да и я тоже.
– Кадавер – это значит, зомбак? – уточнила Алина.
– В широком смысле – да. Мы пока не умерли, но, если убить, то оживем. Нам так обещали.
– Чудеса! – Алина театрально всплеснула руками. Шторка на ней громко зашуршала. – Полный дом червей и два зомбака! Ну и денек выдался!
– Скоро еще шаман присоединится, – напомнила Тильда. – Якур же сегодня прилетает. Повезло нам, что твои родители в Турции. Может быть, как раз успеем все уладить.
– Главное, чтобы хата уцелела после всего, – Алина скептически скривила губы. – Итак, с чего начнем? Может, неизвестного зомбака свяжем? Схожу за папиным ремнем.
– И скотч захвати, – посоветовала Тильда.
Втроем девушки обезвредили парня, стреножив его кожаными ремнями и обмотав скотчем. Пока ворочали с боку на бок его бесчувственное тело, Тильда вновь заподозрила, что оно безжизненное, но неожиданно пленник закашлялся, и его вытошнило чем-то вроде серебристой пыли. Увидев это, Дашка взбудоражилась, пошарила по карманам, вынула какой-то флакончик, пустой с виду, и, покрутив крышку, поднесла его к пыльному пятну на полу. Пылинки тонкой струйкой потянулись к стержню, торчавшему из крышки, словно внутри флакончика скрывалось всасывающее устройство, работающее по принципу пылесоса.
– Та-ак, а это что еще за фокус? – Алина с опаской наблюдала за процессом. В ее взгляде было больше тревоги, чем удивления. После всего случившегося она, похоже, ожидала очередного неприятного сюрприза.
– Не… жи-и…-ик-ок! – сдавленно произнесла Дашка, будто ее тоже тошнило.
– Расшифруй! – попросила Тильда. – И вообще, Даш, расскажи уже, что с тобой стряслось.
Дашка снова попыталась что-то сказать, но слова звучали отрывочно или, наоборот, слишком растянуто, как у человека с сильным дефектом речи. Что-то у нее внутри явно мешало ей говорить.
– Как странно! Только что она нормально разговаривала. – Алина в недоумении покосилась на Тильду. – Надеюсь, она не превратится в живого мертвеца и не сожрет нас, как думаешь?
– Скорей бы появился Якур! – с тоской вздохнула Тильда. – Он в таких вещах лучше разбирается.
В этот момент в кармане у нее завибрировал телефон. Услышав голос Якура, Тильда просияла. Узнав, что самолет уже приземлился и друг вышел из аэропорта, она продиктовала ему адрес Алины и, уже собираясь нажать «отбой», вдруг спохватилась и попросила купить по дороге колбасы, сыра, хлеба и шоколада. Алина наградила заботливую подругу благодарным взглядом и призналась:
– Два дня почти ничего не ела.
Пока ждали Якура, Дашка вовсю хозяйничала в комнатах – сгребала одежду, пледы, шторы, относила все это в ванную, держа перед собой на вытянутых руках, и там складывала. Алина и Тильда, как ни пытались, не смогли ее остановить и в конце концов сдались, ограничившись словесной перепалкой.
– Я не позволю ничего жечь! Мою маму удар хватит, поняла? – кричала Алина вслед Дашке, курсирующей между комнатами с сосредоточенным видом.
– Попробуем замочить, вдруг вылезут, – отвечала та без малейшей запинки, дар речи у нее чудесным образом снова восстановился.
– О, господи! – стонала подруга. – Там же мамина американская норка! Давай подождем Якура! Вдруг он знает другой способ?